ENDE | Ketika isteri Uria mendengar, bahwa Uria, suaminja, sudah mati, maka ia meratapi suaminja. |
TB | Ketika didengar isteri Uria, bahwa Uria, suaminya, sudah mati, maka merataplah ia karena kematian suaminya itu. |
BIS | Ketika Batsyeba mendengar bahwa suaminya telah mati, ia berkabung. |
FAYH | Ketika Batsyeba mendengar berita bahwa suaminya telah tewas, ia meratapi kematiannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, apabila kedengaranlah kepada bini Uria hal lakinya sudah mati, maka merataplah ia akan lakinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah didengar oleh istri Uria akan hal suaminya, Uria itu, sudah mati maka merataplah ia akan suaminya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika didengar <08085> isteri <0802> Uria <0223>, bahwa <03588> Uria <0223>, suaminya <0376>, sudah mati <04191>, maka merataplah <05594> ia karena <05921> kematian suaminya <01167> itu. |
TL_ITL_DRF | Hata, apabila kedengaranlah <08085> kepada bini <0802> Uria <0223> hal <03588> lakinya sudah mati <04191>, maka merataplah ia <0223> akan lakinya <01167>. |
AV# | And when the wife <0802> of Uriah <0223> heard <08085> (8799) that Uriah <0223> her husband <0376> was dead <04191> (8804), she mourned <05594> (8799) for her husband <01167>. |
BBE | And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him. |
MESSAGE | When Uriah's wife heard that her husband was dead, she grieved for her husband. |
NKJV | When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. |
GWV | When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him. |
NET | When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.* |
NET | 11:26 When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.370 tn Heb “for her lord.”
|
BHSSTR | <01167> hleb <05921> le <05594> dpotw <0376> hsya <0223> hyrwa <04191> tm <03588> yk <0223> hyrwa <0802> tsa <08085> emstw (11:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} ouriou {N-PRI} oti {<3754> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} ouriav {<3774> N-PRI} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ekoqato {<2875> V-AMI-3S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |