ENDE | Pada pergantian tahun, apabila para radja keluar untuk berperang, maka Dawud menjuruh Joab keluar bersama dengan lasjkarnja sendiri dan dengan seluruh Israil. Mereka membinasakan negeri 'Amon dan mengepung Raba. Tetapi Dawud sendiri tinggal di Jerusjalem. |
TB | Pada pergantian tahun, pada waktu raja-raja biasanya maju berperang, maka Daud menyuruh Yoab maju beserta orang-orangnya dan seluruh orang Israel. Mereka memusnahkan bani Amon dan mengepung kota Raba, sedang Daud sendiri tinggal di Yerusalem. |
BIS | Raja-raja biasanya maju berperang pada musim semi. Dan pada musim semi tahun itu Daud menyuruh Yoab maju berperang bersama para perwiranya dan seluruh tentara Israel; lalu mereka mengalahkan orang Amon dan mengepung kota Raba. Tetapi Daud tinggal di Yerusalem. |
FAYH | MENJELANG musim semi tahun berikutnya, pada waktu raja-raja pergi berperang, Daud menyuruh Yoab dan tentara Israel memerangi bangsa Amon. Mereka mengepung Kota Raba. Tetapi Daud sendiri tinggal di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka jadilah pada masa musim datang kembali, apabila segala raja biasa keluar, bahwa disuruhkan Daud akan Yoab dan segala hambanya dan segenap orang Israelpun sertanya pergi membinasakan bani Ammon dan melanggar negeri Rabba. Tetapi Daud sendiri tinggal di Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah pada peredaran tahun tatkala segala raja-raja keluar hendak berperang maka disuruh Daud akan Yoab dan segala hambanya dan segala orang Israelpun sertanya maka dibinasakannya bani Amon itu dan dikepungnya negri Raba tetapi Daud sendiri tinggal di Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada <01961> pergantian <08666> tahun <08141>, pada waktu <06256> raja-raja <04428> biasanya maju <03318> berperang, maka <07971> Daud <01732> menyuruh <0853> <07971> Yoab <03097> maju beserta <0853> orang-orangnya <05650> dan seluruh <03605> orang Israel <03478>. Mereka memusnahkan <07843> bani <01121> Amon <05983> dan mengepung <06696> kota Raba <07237>, sedang Daud <01732> sendiri tinggal <03427> di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Sebermula <01961>, maka jadilah <01961> pada masa <06256> musim <08666> datang kembali, apabila <03318> segala raja <04428> biasa keluar <03318>, bahwa disuruhkan <07971> Daud <01732> akan Yoab <03097> dan segala hambanya <05650> dan segenap <03605> orang Israelpun <03478> sertanya <05973> pergi <03318> membinasakan <07843> bani <01121> Ammon <05983> dan melanggar <06696> negeri Rabba <07237>. Tetapi Daud <01732> sendiri tinggal <03427> di Yeruzalem <03389>. |
AV# | And it came to pass, after the year <08141> was expired <08666>, at the time <06256> when kings <04428> (8675) <04397> go forth <03318> (8800) [to battle], that David <01732> sent <07971> (8799) Joab <03097>, and his servants <05650> with him, and all Israel <03478>; and they destroyed <07843> (8686) the children <01121> of Ammon <05983>, and besieged <06696> (8799) Rabbah <07237>. But David <01732> tarried still <03427> (8802) at Jerusalem <03389>. {after...: Heb. at the return of the year, or, in the spring} |
BBE | Now in the spring, at the time when kings go out to war, David sent Joab and his servants and all Israel with him; and they made waste the land of the children of Ammon, and took up their position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem. |
MESSAGE | When that time of year came around again, the anniversary of the Ammonite aggression, David dispatched Joab and his fighting men of Israel in full force to destroy the Ammonites for good. They laid siege to Rabbah, but David stayed in Jerusalem. |
NKJV | It happened in the spring of the year, at the time when kings go out [to battle], that David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, after the year had ended, at the time when kings go forth [to battle], that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and destroyed Rabbah. But David tarried still at Jerusalem. |
GWV | In the spring, the time when kings go out to battle, David sent Joab, his mercenaries, and Israel's army to war. They destroyed the Ammonites and attacked Rabbah, while David stayed in Jerusalem. |
NET | In the spring of the year, at the time when kings* normally conduct wars,* David sent out Joab with his officers* and the entire Israelite army.* They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem.* |
NET | 11:1 In the spring of the year, at the time when kings341 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew mss> and the ancient versions, which read “kings” (הַמֶּלָאכִים, hammela’kim). normally conduct wars,342 tn Heb “go out.” David sent out Joab with his officers343 tn Heb “and his servants with him.” and the entire Israelite army.344 tn Heb “all Israel.” They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem.345 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
|
BHSSTR | o <03389> Mlswryb <03427> bswy <01732> dwdw <07237> hbr <05921> le <06696> wruyw <05983> Nwme <01121> ynb <0853> ta <07843> wtxsyw <03478> larvy <03605> lk <0853> taw <05973> wme <05650> wydbe <0853> taw <03097> bawy <0853> ta <01732> dwd <07971> xlsyw <04428> Mykalmh <03318> tau <06256> tel <08141> hnsh <08666> tbwstl <01961> yhyw (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} epistreqantov {<1994> V-AAPGS} tou {<3588> T-GSM} eniautou {<1763> N-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} exodiav {N-GSF} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diefyeiran {<1311> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} diekayisan {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} rabbay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |