TB | Setelah hal itu diberitahukan kepada Daud, maka dikumpulkannya seluruh orang Israel, diseberanginya sungai Yordan, lalu sampai ke Helam. Orang Aram mengatur barisannya berhadapan dengan Daud dan bertempur melawan dia, |
BIS | Mendengar hal itu, Daud segera mengumpulkan seluruh pasukan Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan, kemudian maju ke Helam. Di situ orang Siria mengatur barisan mereka lalu maju menyerang pasukan Daud. |
FAYH | Ketika Daud diberitahu tentang hal itu, ia sendiri memimpin tentara Israel untuk menyerbu ke Helam. Tentara Aram mengadakan perlawanan terhadap Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah dikabarkan hal itu kepada Daud, dihimpunkannyalah segenap orang Israel, lalu menyeberang Yarden langsung ke Helam. Maka orang Syam itu mengaturkan ikatan perangnya berhadapan dengan Daud, lalu berperanglah mereka itu dengan baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikabarkkan orang akan hal itu kepada Daud maka dikerahkannya segala orang Israel lalu menyeberang Yordan langsung ke Helam. Maka orang Aram itu mengikat perangnya hendak melawan Daud lalu berperang dengan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika hal itu diberitahukan kepada Dawud, maka ia menghimpun seluruh Israil, menjeberangi sungai Jarden dan tiba di Helam djuga. Aram mengikat perang lawan Dawud dan mulai bertempur. |
TB_ITL_DRF | Setelah hal itu diberitahukan <05046> kepada Daud <01732>, maka dikumpulkannya <0622> seluruh <03605> orang Israel <03478>, diseberanginya <05674> sungai Yordan <03383>, lalu sampai <0935> ke Helam <02431>. Orang Aram <0758> mengatur <06186> barisannya <07125> berhadapan dengan <07125> Daud <01732> dan bertempur <03898> melawan dia <05973>, |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah dikabarkan <05046> hal itu kepada Daud <01732>, dihimpunkannyalah <0622> segenap <03605> orang Israel <03478>, lalu menyeberang <05674> Yarden <03383> langsung <0935> ke Helam <02431>. Maka orang Syam <0758> itu mengaturkan <07125> ikatan <06186> perangnya berhadapan dengan <07125> Daud <01732>, lalu berperanglah <03898> mereka itu dengan <05973> baginda. |
AV# | And when it was told <05046> (8714) David <01732>, he gathered <0622> (0) all Israel <03478> together <0622> (8799), and passed over <05674> (8799) Jordan <03383>, and came <0935> (8799) to Helam <02431>. And the Syrians <0758> set themselves in array <06186> (8799) against <07125> (8800) David <01732>, and fought <03898> (8735) with him. |
BBE | And word of this was given to David: and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam. And the Aramaeans put their forces in position against David, and made an attack on him. |
MESSAGE | All this was reported to David. So David mustered Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on. |
NKJV | When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in battle array against David and fought with him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him. |
GWV | When David was told about this, he assembled Israel's army, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans formed a battle line against David's troops and fought him. |
NET | When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River,* and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him. |
NET | 10:17 When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River,337 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.
|
BHSSTR | <05973> wme <03898> wmxlyw <01732> dwd <07125> tarql <0758> Mra <06186> wkreyw <02431> hmalx <0935> abyw <03383> Ndryh <0853> ta <05674> rbeyw <03478> larvy <03605> lk <0853> ta <0622> Poayw o <01732> dwdl <05046> dgyw (10:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anhggelh {<312> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} eiv {<1519> PREP} ailam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} paretaxato {V-AMI-3S} suria {<4947> N-NSF} apenanti {ADV} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |