FAYH | (9-5)
|
TB | Siapa yang menumpahkan darah manusia, darahnya akan tertumpah oleh manusia, sebab Allah membuat manusia itu menurut gambar-Nya sendiri. |
BIS | Manusia diciptakan seperti Aku; sebab itu, barangsiapa membunuh manusia, dia sendiri akan dibunuh juga oleh manusia. |
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang menumpahkan darah manusia, maka darahnyapun akan ditumpahkan oleh manusia, karena atas teladan Allah telah dijadikan Allah akan manusia itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang menumpahkan darah manusia maka oleh manusia juga kelak darahnya akan ditumpahkan karena atas tauladan Allah telah dijadikannya manusia itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa menumpahkan darah manusia, oleh manusiapun darahnja akan ditumpahkan, sebab menurut tjitra Allah manusia itu didjadikan. |
TB_ITL_DRF | Siapa yang menumpahkan <08210> darah <01818> manusia <0120>, darahnya <01818> akan tertumpah <08210> oleh manusia <0120>, sebab <03588> Allah <0430> membuat <06213> manusia <0120> itu menurut gambar-Nya <06754> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang menumpahkan <08210> darah <01818> manusia <0120>, maka darahnyapun <01818> akan ditumpahkan <08210> oleh manusia <0120>, karena <03588> atas teladan <06754> Allah <0430> telah dijadikan <06213> Allah akan manusia <0120> itu. |
AV# | Whoso sheddeth <08210> (8802) man's <0120> blood <01818>, by man <0120> shall his blood <01818> be shed <08210> (8735): for in the image <06754> of God <0430> made <06213> (8804) he man <0120>. |
BBE | |
MESSAGE | Whoever sheds human blood, by humans let his blood be shed, Because God made humans in his image reflecting God's very nature. |
NKJV | "Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
GWV | Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, because in the image of God, God made humans. |
NET | “Whoever sheds human blood,* by other humans* must his blood be shed; for in God’s image* God* has made humankind.” |
NET | 9:6 “Whoever sheds human blood,450 tn Heb “the blood of man.”
by other humans451 tn Heb “by man,” a generic term here for other human beings.
must his blood be shed;
for in God’s image452 sn See the notes on the words “humankind” and “likeness” in Gen 1:26, as well as J. Barr, “The Image of God in the Book of Genesis – A Study of Terminology,” BJRL 51 (1968/69): 11-26.
God453 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. has made humankind.”
|
BHSSTR | <0120> Mdah <0853> ta <06213> hve <0430> Myhla <06754> Mlub <03588> yk <08210> Kpsy <01818> wmd <0120> Mdab <0120> Mdah <01818> Md <08210> Kps (9:6) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} ekcewn {<1632> V-PAPNS} aima {<129> N-ASN} anyrwpou {<444> N-GSM} anti {<473> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} autou {<846> D-GSM} ekcuyhsetai {<1632> V-FPI-3S} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} eikoni {<1504> N-DSF} yeou {<2316> N-GSM} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |