copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 8:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu ia melepaskan seekor burung gagak; dan burung itu terbang pulang pergi, sampai air itu menjadi kering dari atas bumi.
BISdan melepaskan seekor burung gagak. Burung itu tidak kembali ke kapal melainkan terus terbang kian kemari sampai air banjir sudah surut sama sekali.
FAYHdan melepaskan seekor burung gagak. Burung itu terbang ke sana ke mari sampai daratan menjadi kering.
DRFT_WBTC
TLLalu dilepaskannya seekor burung gagak, yang terbang pergi datang, sehingga kekeringanlah air itu dari atas muka bumi.
KSI
DRFT_SBLalu dilepaskannya seekor burung gagak terbang pergi datang sehingga kekeringanlah air itu dari atas bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu ia melepaskan seekor burung gagak, dan burung gagak itu terbang pulang-pergi, sampai bumi mendjadi kering hilang airnja.
TB_ITL_DRFLalu <07971> ia melepaskan <07971> seekor burung gagak <06158>; dan burung itu terbang <03318> <03318> pulang <07725> pergi <03318>, sampai <05704> air <04325> itu menjadi kering <03001> dari atas <05921> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFLalu dilepaskannya <07971> seekor burung gagak <06158>, yang terbang pergi <07725> <03318> <03318> datang <05704>, sehingga kekeringanlah <03001> air <04325> itu dari atas <05921> muka bumi <0776>.
AV#And he sent forth <07971> (8762) a raven <06158>, which went forth <03318> (8799) to <03318> (8800) and fro <07725> (8800), until the waters <04325> were dried up <03001> (8800) from off the earth <0776>. {to...: Heb. in going forth and returning}
BBENoah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
MESSAGEHe sent out a raven; it flew back and forth waiting for the floodwaters to dry up.
NKJVThen he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he sent forth a raven, which went forth to and fro, till the waters were dried from off the earth.
GWVand sent out a raven. It kept flying back and forth until the water on the land had dried up.
NETand sent out a raven; it kept flying* back and forth until the waters had dried up on the earth.
NET8:7 and sent out a raven; it kept flying407 back and forth until the waters had dried up on the earth.

BHSSTR<0776> Urah <05921> lem <04325> Mymh <03001> tsby <05704> de <07725> bwsw <03318> awuy <03318> auyw <06158> breh <0853> ta <07971> xlsyw (8:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} koraka {<2876> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} ei {<1487> CONJ} kekopaken {<2869> V-RAI-3S} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} kai {<2532> CONJ} exelywn {<1831> V-AAPNS} ouc {<3364> ADV} upestreqen {<5290> V-AAI-3S} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} xhranyhnai {<3583> V-APN} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%