copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 6:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHTetapi Aku berjanji akan menyelamatkan engkau di dalam bahtera itu, dengan istrimu, putra-putramu, dan menantu-menantumu.
TBTetapi dengan engkau Aku akan mengadakan perjanjian-Ku, dan engkau akan masuk ke dalam bahtera itu: engkau bersama-sama dengan anak-anakmu dan isterimu dan isteri anak-anakmu.
BIStetapi dengan engkau Aku hendak membuat perjanjian. Masuklah ke dalam kapal itu bersama-sama dengan istrimu, dan anak-anakmu serta istri-istri mereka.
DRFT_WBTC
TLakan tetapi dengan dikau Aku akan mendirikan perjanjian-Ku, maka hendaklah engkau masuk ke dalam bahtera itu, yaitu engkau serta dengan anak binimu dan bini anak-anakmu bersama-sama dengan dikau.
KSI
DRFT_SBAkan tetapi dengan dikau Aku akan menetapkan perjanjian-Ku maka hendaklah engkau masuk ke dalam bahtera itu yaitu engkau serta dengan anak istrimu dan istri anak-anakmu pun sertamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Aku akan mengadakan perdjandjianKu dengan dikau; dan engkau harus masuk kedalam bahtera itu, engkau dan anak-anakmu, isterimu dan isteri anak-anakmu bersama dengan dikau.
TB_ITL_DRFTetapi dengan engkau <0854> Aku akan mengadakan <06965> perjanjian-Ku <01285>, dan engkau akan masuk <0935> ke <0413> dalam bahtera <08392> itu: engkau <0859> bersama-sama dengan <0854> anak-anakmu <01121> dan isterimu <0802> dan isteri <0802> anak-anakmu <01121>.
TL_ITL_DRFakan tetapi dengan dikau Aku akan mendirikan <06965> perjanjian-Ku <01285>, maka hendaklah engkau <0859> masuk <0935> ke <0413> dalam bahtera <08392> itu, yaitu engkau <0859> serta dengan anak <01121> binimu <0802> dan bini <0802> anak-anakmu <01121> bersama-sama <0854> dengan dikau.
AV#But with thee will I establish <06965> (8689) my covenant <01285>; and thou shalt come <0935> (8804) into <0413> the ark <08392>, thou <0859>, and thy sons <01121>, and thy wife <0802>, and thy sons <01121>' wives <0802> with thee.
BBE
MESSAGE"But I'm going to establish a covenant with you: You'll board the ship, and your sons, your wife and your sons' wives will come on board with you.
NKJV"But I will establish My covenant with you; and you shall go into the arkyou, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
PHILIPS
RWEBSTRBut with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
GWV"But I will make my promise to you. You, your sons, your wife, and your sons' wives will go into the ship.
NETbut I will confirm* my covenant with you. You will enter* the ark – you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
NET6:18 but I will confirm346 my covenant with you. You will enter347 the ark – you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
BHSSTR<0854> Kta <01121> Kynb <0802> ysnw <0802> Ktsaw <01121> Kynbw <0859> hta <08392> hbth <0413> la <0935> tabw <0854> Kta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqhw (6:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} sthsw {<2476> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} eiseleush {<1525> V-FMI-2S} de {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA