TL | Maka disuruhlah oleh Yusuf akan bani Israel itu bersumpah, katanya: Bahwa sesungguhnya Allah akan mengunjungi kamu, maka pada masa itu takkan jangan kamu membawa akan tulang-tulangku dari sini. |
TB | Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah, katanya: "Tentu Allah akan memperhatikan kamu; pada waktu itu kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini." |
BIS | Lalu Yusuf menyuruh semua sanak saudaranya bersumpah, katanya, "Berjanjilah kepada saya, bahwa apabila Allah memimpin kalian ke negeri itu, kalian akan membawa juga jenazah saya." |
FAYH | Lalu Yusuf mendesak keturunan Israel untuk berjanji dengan sumpah, bahwa mereka akan membawa serta tulang-tulangnya apabila mereka kembali ke Kanaan.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruhlah oleh Yusuf akan bani Israel itu bersumpah katanya: "Bahwa sesungguhnya Allah akan mengunjungi kamu maka hendaklah kamu membawa tulang-tulangku dari sini ke sana." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jusuf lalu menjuruh anak-anak Israel bersumpah, katanja: "Apabila Allah kelak mengundjungi kamu, kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini!" |
TB_ITL_DRF | Lalu Yusuf <03130> menyuruh anak-anak <01121> Israel <03478> bersumpah <07650>, katanya <0559>: "Tentu <06485> Allah <0430> akan memperhatikan <06485> kamu; pada waktu <05927> itu kamu harus <0853> membawa <0853> <05927> tulang-tulangku <06106> dari sini <02088>." |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhlah <07650> oleh Yusuf <03130> akan bani <01121> Israel <03478> itu bersumpah, katanya <0559>: Bahwa sesungguhnya <06485> Allah <0430> akan <0853> mengunjungi <06485> kamu <0853>, maka pada masa itu takkan jangan kamu membawa <0853> membawa <05927> akan tulang-tulangku <06106> dari sini <02088>. |
AV# | And Joseph <03130> took an oath <07650> (8686) of the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), God <0430> will surely <06485> (8800) visit <06485> (8799) you, and ye shall carry up <05927> (8689) my bones <06106> from hence <02088>. |
BBE | Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here. |
MESSAGE | Then Joseph made the sons of Israel promise under oath, "When God makes his visitation, make sure you take my bones with you as you leave here." |
NKJV | Then Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here. |
GWV | Joseph made Israel's sons swear an oath. He said, "God will definitely take care of you. So be sure to carry my bones back with you." |
NET | Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.” |
NET | 50:25 Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.”
|
BHSSTR | <02088> hzm <06106> ytmue <0853> ta <05927> Mtlehw <0853> Mkta <0430> Myhla <06485> dqpy <06485> dqp <0559> rmal <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03130> Powy <07650> ebsyw (50:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wrkisen {<3726> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} episkoph {<1984> N-DSF} h {<3739> R-DSF} episkeqetai {<1980> V-FMI-3S} umav {<4771> P-AP} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} sunanoisete {V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} mou {<1473> P-GS} enteuyen {<1782> ADV} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |