copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 50:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika penduduk negeri itu, orang-orang Kanaan, melihat perkabungan di Goren-Haatad itu, berkatalah mereka: "Inilah perkabungan orang Mesir yang amat riuh." Itulah sebabnya tempat itu dinamai Abel-Mizraim, yang letaknya di seberang Yordan.
BISKetika penduduk Kanaan melihat perkabungan di Goren-Haatad itu, berkatalah mereka, "Alangkah pilunya upacara perkabungan orang Mesir itu!" Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Abel-Mizraim.
FAYHPenduduk setempat, yaitu orang-orang Kanaan, memberi nama baru bagi tempat itu: Abel-Mizraim (artinya 'Tempat perkabungan orang-orang Mesir') karena mereka berkata, "Inilah tempat orang-orang Mesir berkabung dengan sangat sedihnya."
DRFT_WBTC
TLDemi dilihat orang Kanaan, yang mendiami tanah itu, akan perkabungan di halaman Atad itu, kata mereka itu: Bahwa inilah suatu perkabungan orang Mesir yang amat besar adanya. Sebab itu disebut orang nama tempat itu Abel-Mizraim, yang di seberang Yarden.
KSI
DRFT_SBDemi dilihat oleh orang isi tanah itu yaitu orang Kanaan akan ratapan Atad itu maka katanya: "Bahwa itulah suatu ratapan yang besar bagi orang Mesir." Sebab itu disebut orang nama tempat itu Abel-Mizraim yang di seberang Yordan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPenduduk negeri itu, jaitu orang-orang Kanaan, melihat perkabungan di Goren-Atad, lalu berkata: "Ini perkabungan jang besar bagi orang-orang Mesir". Nah, itulah sebabnja orang-orang menamakan tempat itu Abel-Misraim, jang terletak diseberang sungai Jarden.
TB_ITL_DRFKetika <07200> penduduk <03427> negeri <0776> itu, orang-orang Kanaan <03669>, melihat perkabungan <060> di Goren-Haatad <0329> itu, berkatalah <0559> mereka: "Inilah <02088> perkabungan <060> orang Mesir <04713> yang amat riuh <03515>." Itulah <02088> sebabnya <03651> tempat itu dinamai <08034> <07121> Abel-Mizraim <067>, yang letaknya <0834> di seberang <05676> Yordan <03383>.
TL_ITL_DRFDemi dilihat <07200> orang <03427> Kanaan, yang mendiami <03427> tanah <0776> itu, akan <0853> perkabungan <060> di halaman <01637> Atad <0329> itu, kata <0559> mereka itu: Bahwa inilah <02088> suatu perkabungan <060> orang Mesir <04713> yang amat besar adanya <03515>. Sebab <03651> itu disebut <07121> orang nama <08034> tempat itu Abel-Mizraim <067>, yang <0834> di seberang <05676> Yarden <03383>.
AV#And when the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>, the Canaanites <03669>, saw <07200> (8799) the mourning <060> in the floor <01637> of Atad <0329>, they said <0559> (8799), This [is] a grievous <03515> mourning <060> to the Egyptians <04714>: wherefore the name of it <08034> was called <07121> (8804) Abelmizraim <067>, which [is] beyond <05676> Jordan <03383>. {Abelmizraim: that is, The mourning of the Egyptians}
BBEAnd when the people of the land, the people of Canaan, at the grain-floor of Atad, saw their grief, they said, Great is the grief of the Egyptians: so the place was named Abel-mizraim, on the other side of Jordan.
MESSAGEWhen the Canaanites who lived in that area saw the grief being poured out at the Atad Threshing Floor, they said, "Look how deeply the Egyptians are mourning." That is how the site at the Jordan got the name Abel Mizraim (Egyptian Lament).
NKJVAnd when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This [is] a deep mourning of the Egyptians." Therefore its name was called Abel Mizraim, which [is] beyond the Jordan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the threshingfloor of Atad, they said, This [is] a grievous mourning to the Egyptians: therefore the name of it was called Abelmizraim, which [is] beyond Jordan.
GWVWhen the Canaanites living there saw the funeral ceremonies at the threshing floor of Atad, they said, "These funeral ceremonies are taken very seriously by the Egyptians." That's why that place on the east side of the Jordan was named Abel Mizraim [Egyptian Funeral Ceremonies].
NETWhen the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion* for the Egyptians.” That is why its name was called* Abel Mizraim,* which is beyond the Jordan.
NET50:11 When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion3005 for the Egyptians.” That is why its name was called3006 Abel Mizraim,3007 which is beyond the Jordan.

BHSSTR<03383> Ndryh <05676> rbeb <0834> rsa <067> Myrum <0> lba <08034> hms <07121> arq <03651> Nk <05921> le <04713> Myruml <02088> hz <03515> dbk <060> lba <0559> wrmayw <0329> djah <01637> Nrgb <060> lbah <0853> ta <03669> ynenkh <0776> Urah <03427> bswy <07200> aryw (50:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} katoikoi {N-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} canaan {<5477> N-PRI} to {<3588> T-ASN} penyov {<3997> N-ASN} en {<1722> PREP} alwni {<257> N-DSF} atad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} penyov {<3997> N-NSN} mega {<3173> A-NSN} touto {<3778> D-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} penyov {<3997> N-NSN} aiguptou {<125> N-GSF} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran