GWV | When they came to the threshing floor of Atad, which is on the east side of the Jordan River, they began a great and solemn ceremony to mourn Jacob's death. Joseph took seven days to mourn his father's death. |
TB | Setelah mereka sampai ke Goren-Haatad, yang di seberang sungai Yordan, maka mereka mengadakan di situ ratapan yang sangat sedih dan riuh; dan Yusuf mengadakan perkabungan tujuh hari lamanya karena ayahnya itu. |
BIS | Ketika mereka sampai di tempat orang memukul gandum di Goren-Haatad, di sebelah timur Sungai Yordan, mereka meratap dengan sedih dan suara nyaring. Yusuf mengadakan upacara berkabung, tujuh hari lamanya. |
FAYH | Ketika mereka tiba di tempat pengirikan di Goren-Haatad, di seberang Sungai Yordan, mereka mengadakan upacara perkabungan secara besar-besaran dan khidmat dengan ratapan selama tujuh hari untuk ayah Yusuf.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sampailah sekaliannya itu ke tempat mengirik gandum Atad, yang di seberang sana Yarden, maka di sanalah mereka itu meratap, terlalu amat besar dan sangat ratapnya, maka Yusufpun berbuat akan bapanya suatu perkabungan tujuh hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sampailah sekaliannya itu ke Afad halaman pengirikan yang di seberang Yordan maka merataplah sekaliannya di sana dengan terlalu sangat ratapnya maka Yusufpun menentukan kurun bapanya suatu ratapan tujuh hari lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka sampai ke Goren-Atad diseberang sungai Jarden, dan disana diadakan ratapan besar lagi sangat mengesan. Jusuf mengadakan perkabungan atas bapaknja tudjuh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Setelah <0935> mereka sampai <05704> ke Goren-Haatad <0329>, yang <0834> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, maka <05594> mereka mengadakan di situ <08033> ratapan <04553> yang sangat <03966> sedih <01419> dan riuh <03515>; dan Yusuf mengadakan <06213> perkabungan <060> tujuh <07651> hari <03117> lamanya karena ayahnya <01> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka sampailah <0935> sekaliannya itu ke <05704> tempat mengirik <01637> gandum Atad <0329>, yang <0834> di seberang <05676> sana Yarden <03383>, maka di sanalah <08033> mereka itu meratap <04553>, terlalu amat <03515> besar <01419> dan sangat <03966> ratapnya <03515>, maka Yusufpun <03966> berbuat <06213> akan bapanya <01> suatu perkabungan <060> tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
AV# | And they came <0935> (8799) to the threshingfloor <01637> of Atad <0329>, which [is] beyond <05676> Jordan <03383>, and there they mourned <05594> (8799) with a great <01419> and very <03966> sore <03515> lamentation <04553>: and he made <06213> (8799) a mourning <060> for his father <01> seven <07651> days <03117>. |
BBE | And they came to the grain-floor of Atad on the other side of Jordan, and there they gave the last honours to Jacob, with great and bitter sorrow, weeping for their father for seven days. |
MESSAGE | Arriving at the Atad Threshing Floor just across the Jordan River, they stopped for a period of mourning, letting their grief out in loud and lengthy lament. For seven days, Joseph engaged in these funeral rites for his father. |
NKJV | Then they came to the threshing floor of Atad, which [is] beyond the Jordan, and they mourned there with a great and very solemn lamentation. He observed seven days of mourning for his father. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they came to the threshingfloor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very grievous lamentation: and he made a mourning for his father seven days. |
NET | When they came to the threshing floor of Atad* on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow.* There Joseph observed a seven day period of mourning for his father. |
NET | 50:10 When they came to the threshing floor of Atad3003 sn The location of the threshing floor of Atad is not certain. The expression the other side of the Jordan could refer to the eastern or western bank, depending on one’s perspective. However, it is commonly used in the OT for Transjordan. This would suggest that the entourage came up the Jordan Valley and crossed into the land at Jericho, just as the Israelites would in the time of Joshua. on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow.3004 tn Heb “and they mourned there [with] very great and heavy mourning.” The cognate accusative, as well as the two adjectives and the adverb, emphasize the degree of their sorrow. There Joseph observed a seven day period of mourning for his father.
|
BHSSTR | <03117> Mymy <07651> tebs <060> lba <01> wybal <06213> veyw <03966> dam <03515> dbkw <01419> lwdg <04553> dpom <08033> Ms <05594> wdpoyw <03383> Ndryh <05676> rbeb <0834> rsa <0329> djah <01637> Nrg <05704> de <0935> wabyw (50:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} ef {<1909> PREP} alwna {<257> N-ASF} atad {N-PRI} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekoqanto {<2875> V-AMI-3P} auton {<846> D-ASM} kopeton {<2870> N-ASM} megan {<3173> A-ASM} kai {<2532> CONJ} iscuron {<2478> A-ASM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} penyov {<3997> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |