copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 49:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBItulah semuanya suku Israel, dua belas jumlahnya; dan itulah yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberkatinya dengan berkat yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.
BISItulah kedua belas suku Israel, dan kata-kata yang diucapkan ayah mereka ketika memberi salam perpisahan kepada mereka masing-masing.
FAYHItulah berkat-berkat Israel kepada kedua belas orang putranya.
DRFT_WBTC
TLMaka segala bangsa ini menjadi dua belas suku bani Israel adanya, maka inilah yang disabdakan bapanya akan halnya, tatkala diberkatinya mereka itu masing-masing dengan berkatnya sendiri-sendiri.
KSI
DRFT_SBMaka sekalian inilah kedua belas suku bani Israel maka inilah yang dikatakan oleh bapanya akan halnya serta diberkatinya akan dia maka seperti berkat masing-masing itu juga diberkatinya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka semua merupakan suku-suku Israel, duabelas djumlahnja, pun demikianlah kata-kata ajah mereka jang disampaikan kepada mereka. Ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberinja berkat sesuai dengan keadaan masing-masing.
TB_ITL_DRFItulah semuanya <0428> suku <07626> Israel <03478>, dua <08147> belas <06240> jumlahnya; dan itulah <02063> yang <0834> dikatakan <01696> ayahnya <01> kepada mereka, ketika ia memberkati <01288> mereka; tiap-tiap orang diberkatinya <0582> dengan berkat <01293> yang diuntukkan <01288> kepada mereka masing-masing.
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> bangsa ini <0428> menjadi dua <08147> belas <06240> suku <07626> bani Israel <03478> adanya, maka inilah <02063> yang <0834> disabdakan <01696> bapanya <01> akan halnya <01696>, tatkala diberkatinya <01288> mereka itu masing-masing <0582> dengan berkatnya <01293> sendiri-sendiri.
AV#All these [are] the twelve <06240> <08147> tribes <07626> of Israel <03478>: and this [is it] that their father <01> spake <01696> (8765) unto them, and blessed <01288> (8762) them; every <0834> one <0376> according to his blessing <01293> he blessed <01288> (8765) them.
BBEThese are the twelve tribes of Israel: and these are the words their father said to them, blessing them; to every one he gave his blessing.
MESSAGEAll these are the tribes of Israel, the twelve tribes. And this is what their father said to them as he blessed them, blessing each one with his own special farewell blessing.
NKJVAll these [are] the twelve tribes of Israel, and this [is] what their father spoke to them. And he blessed them; he blessed each one according to his own blessing.
PHILIPS
RWEBSTRAll these [are] the twelve tribes of Israel: and this [is it] which their father spoke to them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
GWVThese are the 12 tribes of Israel and what their father said to them when he gave each of them his special blessing.
NETThese* are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing.*
NET49:28 These2984 are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing.2985

BHSSTR<0853> Mta <01288> Krb <01293> wtkrbk <0834> rsa <0582> sya <0853> Mtwa <01288> Krbyw <01> Mhyba <0> Mhl <01696> rbd <0834> rsa <02063> tazw <06240> rve <08147> Myns <03478> larvy <07626> yjbs <0428> hla <03605> lk (49:28)
LXXMpantev {<3956> A-NPM} outoi {<3778> D-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iakwb {<2384> N-PRI} dwdeka {<1427> N-NUI} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ekaston {<1538> A-ASM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} autou {<846> D-GSM} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran