copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 48:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYakub meneruskan, "Yusuf, kedua anakmu Efraim dan Manasye yang lahir di Mesir ini sebelum aku tiba di sini, kuanggap anakku, sama seperti Ruben dan Simeon.
TBMaka sekarang kedua anakmu yang lahir bagimu di tanah Mesir, sebelum aku datang kepadamu ke Mesir, akulah yang empunya mereka; akulah yang akan empunya Efraim dan Manasye sama seperti Ruben dan Simeon.
FAYHDan kedua putramu yang dilahirkan di Mesir sebelum aku tiba, yaitu Efraim dan Manasye, akan kuangkat menjadi anakku sendiri dan mereka akan mendapat warisan dari aku, sama seperti Ruben dan Simeon.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang kedua anakmu, yaitu Efrayim dan Manasye, yang diperanakkan bagimu di tanah Mesir dahulu dari pada datangku kepadamu ke Mesir ini, akulah yang empunya dia, yaitu seperti Rubin dan Simeon aku empunya dia;
KSI
DRFT_SBMaka sekarang kedua anakmu yang diperanakkan bagimu di tanah Mesir ini sebelum aku datang kepadamu ke Mesir ini maka akulah yang empunya dia maka Efraim dan Manasye itulah anak-anakku sama seperti Ruben dan Simeon.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, kedua anakmu jang dilahirkan bagimu dinegeri Mesir sebelum aku datang kepadamu di Mesir, jaitu Efraim dan Manasse, akan bersama-sama mendjadi anakku seperti Ruben dan Sjimeon.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258> kedua <08147> anakmu <01121> yang lahir <03205> bagimu <0> di tanah <0776> Mesir <04714>, sebelum <05704> aku datang <0935> kepadamu ke <0> <0413> Mesir <04714>, akulah yang empunya <0> mereka <01992>; akulah yang akan empunya Efraim <0669> dan Manasye <04519> sama seperti Ruben <07205> dan Simeon <08095>.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> kedua <08147> anakmu <01121>, yaitu Efrayim <0669> dan Manasye <04519>, yang diperanakkan <03205> bagimu <0> di tanah <0776> Mesir <04714> dahulu <05704> dari pada datangku <05704> kepadamu <0413> ke <05704> Mesir <04714> ini, akulah yang empunya dia <0>, yaitu seperti <01961> Rubin <07205> dan Simeon <08095> aku empunya dia;
AV#And now thy two <08147> sons <01121>, Ephraim <0669> and Manasseh <04519>, which were born <03205> (8737) unto thee in the land <0776> of Egypt <04714> before <05704> I came <0935> (8800) unto thee into Egypt <04714>, [are] mine; as Reuben <07205> and Simeon <08095>, they shall be mine.
BBEAnd now your two sons who came to birth in Egypt before I came to you here, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, in the same way as Reuben and Simeon are.
MESSAGEI'm adopting your two sons who were born to you here in Egypt before I joined you; they have equal status with Reuben and Simeon.
NKJV"And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now thy two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to thee in the land of Egypt before I came to thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
GWV"So your two sons, who were born in Egypt before I came here, are my sons. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
NET“Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine.* Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
NET48:5 “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine.2910 Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
BHSSTR<0> yl <01961> wyhy <08095> Nwemsw <07205> Nbwark <04519> hsnmw <0669> Myrpa <01992> Mh <0> yl <04714> hmyrum <0413> Kyla <0935> yab <05704> de <04714> Myrum <0776> Urab <0> Kl <03205> Mydlwnh <01121> Kynb <08147> yns <06258> htew (48:5)
LXXMnun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} oi {<3588> T-NPM} duo {<1417> N-NUI} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} oi {<3588> T-NPM} genomenoi {<1096> V-AMPNP} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} me {<1473> P-AS} elyein {<2064> V-AAN} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} emoi {<1473> P-DS} eisin {<1510> V-PAI-3P} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} manassh {N-PRI} wv {<3739> CONJ} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sumewn {<4826> N-PRI} esontai {<1510> V-FMI-3P} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%