FAYH | Israel berkata kepada Yusuf, "Aku tidak pernah menyangka bahwa aku akan melihat engkau lagi, tetapi sekarang Allah malah mengizinkan aku melihat anak-anakmu juga."
|
TB | Lalu berkatalah Israel kepada Yusuf: "Tidak kusangka-sangka, bahwa aku akan melihat mukamu lagi, tetapi sekarang Allah bahkan memberi aku melihat keturunanmu." |
BIS | Lalu berkatalah Yakub kepada Yusuf, "Sama sekali tidak kusangka akan bertemu lagi dengan engkau, tetapi sekarang Allah bahkan mengizinkan aku melihat anak-anakmu juga." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Israel kepada Yusuf: Bahwa tiada kusangka boleh memandang mukamu lagi, heran, maka diberi Allah pula aku melihat anakmupun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Israel kepada Yusuf: "Bahwa tiada aku sangka boleh memandang muka engkau lagi tetapi diberi Allah pula daku melihat benihmu pun." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Israel kepada Jusuf: "Tidaklah kusangka, bahwa aku akan melihat kembali mukamu, dan lihatlah, Allah telah membuat aku melihat pula keturunanmu". |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Israel <03478> kepada <0413> Yusuf <03130>: "Tidak <03808> kusangka-sangka <06419>, bahwa aku akan melihat <07200> mukamu <06440> lagi, tetapi sekarang <02009> Allah <0430> bahkan <01571> memberi aku melihat <07200> keturunanmu <02233>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Israel <03478> kepada <0413> Yusuf <03130>: Bahwa <07200> tiada <03808> kusangka <06419> boleh memandang <07200> mukamu <06440> lagi, heran <02009>, maka diberi Allah <0430> pula <01571> aku melihat <07200> anakmupun <02233>. |
AV# | And Israel <03478> said <0559> (8799) unto Joseph <03130>, I had not thought <06419> (8765) to see <07200> (8800) thy face <06440>: and, lo, God <0430> hath shewed <07200> (8689) me also thy seed <02233>. |
BBE | And Israel said to Joseph, I had no hope of seeing your face again, but God in his mercy has let me see you and your children. |
MESSAGE | and then said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has let me see your children as well!" |
NKJV | And Israel said to Joseph, "I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shown me also thy seed. |
GWV | Israel said to Joseph, "I never expected to see you again, and now God has even let me see your sons." |
NET | Israel said to Joseph, “I never expected* to see you* again, but now God has allowed me to see your children* too.” |
NET | 48:11 Israel said to Joseph, “I never expected2923 tn On the meaning of the Hebrew verb פָּלַל (palal) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22. to see you2924 tn Heb “your face.” again, but now God has allowed me to see your children2925 tn Heb “offspring.” too.”
|
BHSSTR | <02233> Kerz <0853> ta <01571> Mg <0430> Myhla <0853> yta <07200> harh <02009> hnhw <06419> ytllp <03808> al <06440> Kynp <07200> har <03130> Powy <0413> la <03478> larvy <0559> rmayw (48:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwshf {<2501> N-PRI} idou {<2400> INJ} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} esterhyhn {V-API-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} edeixen {<1166> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |