copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 47:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka Yusuf mengumpulkan segala uang yang terdapat di tanah Mesir dan di tanah Kanaan, yakni uang pembayar gandum yang dibeli mereka; dan Yusuf membawa uang itu ke dalam istana Firaun.
BISSetiap kali mereka membeli gandum, Yusuf mengumpulkan uang pembayar gandum itu, lalu disimpannya di istana raja.
FAYHYusuf mengumpulkan semua uang yang ada di Mesir dan Kanaan, uang hasil penjualan gandum itu, dan membawanya ke dalam rumah-rumah perbendaharaan Firaun.
DRFT_WBTC
TLMaka dikumpulkanlah oleh Yusuf segala uang yang terdapat dalam negeri Mesir dan dalam negeri Kanaan, yaitu uang pembayar gandum yang dibeli oleh mereka itu, maka oleh Yusuf dibawa masuk akan segala uang itu ke dalam istana Firaun.
KSI
DRFT_SBMaka dikumpulkanlah oleh Yusuf segala uang yang didapati di tanah Mesir dan di tanah Kanaan yaitu uang harga gandum yang dibeli orang adanya maka oleh Yusuf dibawa masuk akan uang itu ke dalam istana Firaun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJusuf mengumpulkan segala uang jang terdapat di Mesir dan ditanah Kanaan akan ganti gandum jang mereka beli, dan diserahkannja uang itu kepada istana Parao.
TB_ITL_DRFMaka Yusuf <03130> mengumpulkan <03950> segala <03605> uang <03701> yang terdapat <04672> di tanah <0776> Mesir <04714> dan di tanah <0776> Kanaan <03667>, yakni uang pembayar <07668> gandum yang <0834> dibeli <07666> mereka <01992>; dan Yusuf <03130> membawa <0853> <0935> uang <03701> itu ke dalam istana <01004> Firaun <06547>.
TL_ITL_DRFMaka dikumpulkanlah <03950> oleh Yusuf <03130> segala <03605> uang <03701> yang terdapat <04672> dalam negeri <0776> Mesir <04714> dan dalam negeri <0776> Kanaan <03667>, yaitu uang pembayar <07666> gandum <07668> yang <0834> dibeli oleh mereka <01992> itu, maka oleh Yusuf <03130> dibawa masuk <0935> akan segala <0853> uang <03701> itu ke dalam istana <01004> Firaun <06547>.
AV#And Joseph <03130> gathered up <03950> (8762) all the money <03701> that was found <04672> (8737) in the land <0776> of Egypt <04714>, and in the land <0776> of Canaan <03667>, for the corn <07668> which they bought <07666> (8802): and Joseph <03130> brought <0935> (8686) the money <03701> into Pharaoh's <06547> house <01004>.
BBE
MESSAGEJoseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan to pay for the distribution of food. He banked the money in Pharaoh's palace.
NKJVAnd Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, for the grain which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
GWVJoseph collected all the money that could be found in Egypt and in Canaan as payment for the grain people bought. Then he took it to Pharaoh's palace.
NETJoseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment* for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace.*
NET47:14 Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment2866 for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace.2867
BHSSTR<06547> herp <01004> htyb <03701> Pokh <0853> ta <03130> Powy <0935> abyw <07666> Myrbs <01992> Mh <0834> rsa <07668> rbsb <03667> Nenk <0776> Urabw <04714> Myrum <0776> Urab <04672> aumnh <03701> Pokh <03605> lk <0853> ta <03130> Powy <03950> jqlyw (47:14)
LXXMsunhgagen {<4863> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} to {<3588> T-ASN} eureyen {<2147> V-APPAS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} sitou {<4621> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} hgorazon {<59> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} esitometrei {V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eishnegken {<1533> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} faraw {<5328> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%