TB | Semua orang yang tiba di Mesir bersama-sama dengan Yakub, yakni anak-anak kandungnya, dengan tidak terhitung isteri anak-anaknya, seluruhnya berjumlah enam puluh enam jiwa. |
BIS | Keturunan Yakub yang pergi ke Mesir semuanya berjumlah enam puluh enam orang, tidak termasuk menantu-menantunya. |
FAYH | Jadi, jumlah seluruhnya yang pergi ke Mesir, yang dari keturunan Yakub sendiri dan tidak termasuk semua menantu perempuannya ialah enam puluh enam orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jumlahnya segala orang yang datang serta dengan Yakub ke negeri Mesir, yaitu yang telah terbit dari pada sulbinya, kecuali segala bini anak-anak Yakub itu, semuanya enam puluh enam orang banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jumlah segala orang yang datang ke Mesir serta dengan Yakub yang telah terbit dari pada sulbinya lain dari pada segala istri anak-anak Yakub itu semuanya enam puluh enam orang banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semua orang, jang datang ke Mesir bersama-sama dengan Jakub dan berasal daripadanja, tidak terhitung isteri-isteri anak-anak Jakub, berdjumlah enampuluh enam orang. |
TB_ITL_DRF | Semua <03605> orang <05315> yang tiba <0935> di Mesir <04714> bersama-sama <03318> dengan Yakub <03290>, yakni anak-anak kandungnya <03409>, dengan tidak terhitung <0905> isteri <0802> anak-anaknya <01121>, seluruhnya <03605> berjumlah enam <08337> <03290> enam puluh enam <08346> jiwa <05315>. |
TL_ITL_DRF | Maka jumlahnya segala <03605> orang <05315> yang datang <0935> serta dengan Yakub <03290> ke negeri Mesir <04714>, yaitu yang telah terbit <03318> dari pada sulbinya <03409>, kecuali <0905> segala bini <0802> anak-anak <01121> Yakub <03290> itu, semuanya <03605> enam <08346> puluh enam <08337> orang banyaknya <05315>. |
AV# | All the souls <05315> that came <0935> (8802) with Jacob <03290> into Egypt <04714>, which came out <03318> (8802) of his loins <03409>, besides Jacob's <03290> sons <01121>' wives <0802>, all the souls <05315> [were] threescore <08346> and six <08337>; {loins: Heb. thigh} |
BBE | |
MESSAGE | Summing up, all those who went down to Egypt with Jacob--his own children, not counting his sons' wives--numbered sixty-six. |
NKJV | All the persons who went with Jacob to Egypt, who came from his body, besides Jacob's sons' wives, [were] sixtysix persons in all. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls [were] sixty and six; |
GWV | The total number of Jacob's direct descendants who went with him to Egypt was 66. This didn't include the wives of Jacob's sons. |
NET | All the direct descendants of Jacob who went to Egypt with him were sixty-six in number. (This number does not include the wives of Jacob’s sons.)* |
NET | 46:26 All the direct descendants of Jacob who went to Egypt with him were sixty-six in number. (This number does not include the wives of Jacob’s sons.)2833 tn Heb “All the people who went with Jacob to Egypt, the ones who came out of his body, apart from the wives of the sons of Jacob, all the people were sixty-six.”
|
BHSSTR | <08337> ssw <08346> Myss <05315> spn <03605> lk <03290> bqey <01121> ynb <0802> ysn <0905> dblm <03409> wkry <03318> yauy <04714> hmyrum <03290> bqeyl <0935> habh <05315> spnh <03605> lk (46:26) |
LXXM | pasai {<3956> A-NPF} de {<1161> PRT} qucai {<5590> N-NPF} ai {<3588> T-NPF} eiselyousai {<1525> V-AAPNP} meta {<3326> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} oi {<3588> T-NPM} exelyontev {<1831> V-AAPNP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} mhrwn {<3313> N-GPM} autou {<846> D-GSM} cwriv {<5565> PREP} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} uiwn {<5207> N-GPM} iakwb {<2384> N-PRI} pasai {<3956> A-NPF} qucai {<5590> N-NPF} exhkonta {<1835> N-NUI} ex {<1803> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |