TB | Berfirmanlah Allah kepada Israel dalam penglihatan waktu malam: "Yakub, Yakub!" Sahutnya: "Ya, Tuhan." |
BIS | Dalam suatu penglihatan pada waktu malam, Allah berkata kepadanya, "Yakub, Yakub!" "Ya, Tuhan," jawabnya. |
FAYH | Pada malam harinya Allah berfirman kepadanya dalam sebuah penglihatan. "Yakub! Yakub!" demikian Allah memanggil dia. "Ya, Tuhan?" sahut Yakub.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berfirmanlah Allah kepada Israel dengan khayal pada malam, firman-Nya: Hai Yakub! Yakub! maka sembah Yakub: Sahaya, Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Israel dalam penglihatan pada malam hari demikian: "Yakub." Maka jawabnya: "Saya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah bersabda kepada Israel didalam penglihatan dimalam hari: "Jakub, Jakub". Sahutnja: "Saja". |
TB_ITL_DRF | Berfirmanlah <0559> Allah <0430> kepada Israel <03478> dalam penglihatan <04759> waktu malam <03915>: "Yakub <03290>, Yakub <03290>!" Sahutnya <0559>: "Ya <02009>, Tuhan." |
TL_ITL_DRF | Maka berfirmanlah <0559> Allah <0430> kepada Israel <03478> dengan khayal <04759> pada malam <03915>, firman-Nya <0559>: Hai Yakub! Yakub <03290> <03290>! maka sembah <0559> Yakub: Sahaya <02009>, Tuhan! |
AV# | And God <0430> spake <0559> (8799) unto Israel <03478> in the visions <04759> of the night <03915>, and said <0559> (8799), Jacob <03290>, Jacob <03290>. And he said <0559> (8799), Here [am] I. |
BBE | And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. |
MESSAGE | God spoke to Israel in a vision that night: "Jacob! Jacob!" "Yes?" he said. "I'm listening." |
NKJV | Then God spoke to Israel in the visions of the night, and said, "Jacob, Jacob!" And he said, "Here I am." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here [am] I. |
GWV | God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered. |
NET | God spoke to Israel in a vision during the night* and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!” |
NET | 46:2 God spoke to Israel in a vision during the night2819 tn Heb “in visions of the night.” The plural form has the singular meaning, probably as a plural of intensity. and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”
|
BHSSTR | <02009> ynnh <0559> rmayw <03290> bqey <03290> bqey <0559> rmayw <03915> hlylh <04759> tarmb <03478> larvyl <0430> Myhla <0559> rmayw (46:2) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} oramati {<3705> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} eipav {V-AAI-2S} iakwb {<2384> N-PRI} iakwb {<2384> N-PRI} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |