TB | tentulah akan terjadi, apabila dilihatnya anak itu tidak ada, bahwa ia akan mati, dan hamba-hambamu ini akan menyebabkan hambamu, ayah kami yang ubanan itu, turun ke dunia orang mati karena dukacita. |
BIS | (44:30) |
FAYH | maka apabila ayah hamba melihat bahwa anak ini tidak bersama-sama dengan kami, pastilah ayah kami akan mati; dan kamilah yang menyebabkan dia mati karena dukacita pada masa tuanya ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka akan jadi kelak, serta dilihatnya budak ini tiada, niscaya matilah ia dan patikpun akan memasukkan uban hamba tuanku, bapa patik, dengan dukacita ke dalam kubur. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadilah kelak serta dilihatnya orang muda ini tiada niscaya matilah ia dan hamba-hamba tuanku akan menurunkan uban hamba tuanku bapa hamba itu sampai ke kuburnya dengan dukacita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka bila ia melihat, bahwa anak ini tidak ada, nistjaja ia akan mati, dan hamba-hambamu ini akan mendjadi sebab hambamu ajah kami, jang sudah beruban, turun kedalam pratala dengan dukatjita. |
TB_ITL_DRF | tentulah akan terjadi <01961>, apabila dilihatnya <07200> anak <05288> itu tidak <0369> ada, bahwa <03588> ia akan mati <04191>, dan hamba-hambamu <05650> ini akan menyebabkan hambamu <05650>, ayah <01> kami yang ubanan <07872> itu, turun <03381> ke dunia <07585> orang mati karena dukacita <03015>. |
TL_ITL_DRF | maka akan jadi <01961> kelak, serta dilihatnya <07200> budak <05288> ini tiada <0369>, niscaya matilah <04191> ia dan patikpun akan memasukkan uban <07872> <05650> <03381> hamba <05650> tuanku, bapa <01> patik, dengan dukacita <03015> ke dalam kubur <07585>. |
AV# | It shall come to pass, when he seeth <07200> (8800) that the lad <05288> [is] not [with us], that he will die <04191> (8804): and thy servants <05650> shall bring down <03381> (8689) the gray hairs <07872> of thy servant <05650> our father <01> with sorrow <03015> to the grave <07585>. |
BBE | |
MESSAGE | the moment he realizes the boy is gone, he'll die on the spot. He'll die of grief and we, your servants who are standing here before you, will have killed him. |
NKJV | "it will happen, when he sees that the lad [is] not [with us], that he will die. So your servants will bring down the gray hair of your servant our father with sorrow to the grave. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us], that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. |
GWV | and he sees that the boy isn't with me, he'll die. The grief would drive our grayhaired old father to his grave. |
NET | When he sees the boy is not with us,* he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. |
NET | 44:31 When he sees the boy is not with us,2779 tn Heb “when he sees that there is no boy.” he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave.
|
BHSSTR | <07585> hlas <03015> Nwgyb <01> wnyba <05650> Kdbe <07872> tbyv <0853> ta <05650> Kydbe <03381> wdyrwhw <04191> tmw <05288> renh <0369> Nya <03588> yk <07200> wtwark <01961> hyhw (44:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} idein {<3708> V-AAN} auton {<846> D-ASM} mh {<3165> ADV} on {<1510> V-PAPAS} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} kataxousin {<2609> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} ghrav {<1094> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} paidov {<3816> N-GSM} sou {<4771> P-GS} patrov {<3962> N-GSM} de {<1161> PRT} hmwn {<1473> P-GP} met {<3326> PREP} odunhv {<3601> N-GSF} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |