BIS | Lalu ayah mereka berkata, "Jika memang harus begitu, bawalah hasil yang paling baik dari negeri ini dalam karung-karungmu sebagai hadiah untuk gubernur itu: Kismis, madu, rempah-rempah, buah kemiri dan buah badam. | TB | Lalu Israel, ayah mereka, berkata kepadanya: "Jika demikian, perbuatlah begini: Ambillah hasil yang terbaik dari negeri ini dalam tempat gandummu dan bawalah kepada orang itu sebagai persembahan: sedikit balsam dan sedikit madu, damar dan damar ladan, buah kemiri dan buah badam. | FAYH | Akhirnya Israel, ayah mereka, berkata, "Kalau begitu, muati keledai kalian dengan hasil terbaik dari negeri ini. Bawalah balsam dan madu, rempah-rempah dan mur, buah kemiri dan buah badam sebagai hadiah bagi orang itu.
| DRFT_WBTC | | TL | Lalu kata Israel, bapanya, kepada mereka itu: Jikalau demikian buatlah olehmu begini: ambillah buah-buah hasil tanah ini yang terutama dalam bekas-bekasmu, bawalah turun akan suatu persembahan kepada tuan itu, yaitu sedikit getah harum dan sedikit air madu dan rempah-rempah dan kemenyan dan buah keras dan buah badam. | KSI | | DRFT_SB | Lalu kata bapanya, Israel itu, kepada sekaliannya: "Jikalau demikian buatlah olehmu begini: Yaitu ambillah dari pada buah-buahan hasil tanah ini yang terutama dalam bekas-bekasmu bawalah kepada tuan itu menjadi suatu persembahan yaitu sedikit balsam (getah) dan sedikit air madu dan rempah-rempah dan mur dan .... (buah keras) dan buah badam. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Maka berkatalah ajah mereka Israel kepada mereka:"Djika demikian halnja, berbuatlah begini sadja: Bawalah didalam tempat gandummu hasil-hasil tanah ini jang terbaik, dan bawalah itu sebagai persembahan bagi orang itu, jaitu sedikit balsam, sedikit madu, damar dan mur, buah tamar dan buah badam. | TB_ITL_DRF | Lalu Israel <03478>, ayah <01> mereka, berkata <0559> kepadanya <0413>: "Jika <0518> demikian <03651>, perbuatlah <0645> begini <02063>: Ambillah <03947> hasil yang terbaik <02173> dari negeri <0776> ini <02063> dalam <03627> tempat gandummu <0582> dan bawalah kepada orang <0582> itu sebagai persembahan <04503>: sedikit <04592> balsam <06875> dan sedikit <04592> madu <01706>, damar <05219> dan damar <03627> ladan <03910> <03381>, buah kemiri <0992> dan buah badam <08247>. | TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Israel <03478>, bapanya <01>, kepada mereka itu: Jikalau <0518> demikian <03651> buatlah <0645> olehmu begini <02063>: ambillah <03947> buah-buah <02173> hasil tanah <0776> ini <02063> yang terutama dalam bekas-bekasmu <03627>, bawalah turun <03381> akan suatu <0582> persembahan <04503> kepada tuan itu, yaitu sedikit <04592> getah <03910> harum dan sedikit <04592> air madu <01706> dan rempah-rempah <05219> dan kemenyan dan buah keras dan buah badam <08247>. | AV# | And their father <01> Israel <03478> said <0559> (8799) unto them, If [it must be] so now <0645>, do <06213> (8798) this; take <03947> (8798) of the best fruits <02173> in the land <0776> in your vessels <03627>, and carry down <03381> (8685) the man <0376> a present <04503>, a little <04592> balm <06875>, and a little <04592> honey <01706>, spices <05219>, and myrrh <03910>, nuts <0992>, and almonds <08247>: | BBE | Then their father Israel said to them, If it has to be so, then do this: take of the best fruits of the land in your vessels to give the man, perfumes and honey and spices and nuts: | MESSAGE | Their father Israel gave in. "If it has to be, it has to be. But do this: stuff your packs with the finest products from the land you can find and take them to the man as gifts--some balm and honey, some spices and perfumes, some pistachios and almonds. | NKJV | And their father Israel said to them, "If [it must be] so, then do this: Take some of the best fruits of the land in your vessels and carry down a present for the mana little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachio nuts and almonds. | PHILIPS | | RWEBSTR | And their father Israel said to them, If [it must be] so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down to the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds: | GWV | Then their father Israel said to them, "If that's the way it has to be, then take the man a gift. Put some of the best products of the land in your bags. Take a little balm, a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds. | NET | Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds. | NET | 43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
| BHSSTR | <08247> Mydqsw <0992> Mynjb <03910> jlw <05219> takn <01706> sbd <04592> jemw <06875> yru <04592> jem <04503> hxnm <0582> syal <03381> wdyrwhw <03627> Mkylkb <0776> Urah <02173> trmzm <03947> wxq <06213> wve <02063> taz <0645> awpa <03651> Nk <0518> Ma <01> Mhyba <03478> larvy <0413> Mhla <0559> rmayw (43:11) | LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autoiv {<846> D-DPM} israhl {<2474> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} outwv {<3778> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} touto {<3778> D-ASN} poihsate {<4160> V-AAD-2P} labete {<2983> V-AAD-2P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} karpwn {<2590> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} aggeioiv {<30> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katagagete {<2609> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} dwra {<1435> N-APN} thv {<3588> T-GSF} rhtinhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} melitov {<3192> N-GSN} yumiama {<2368> N-ASN} kai {<2532> CONJ} stakthn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} tereminyon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} karua {N-APN} | IGNT | | WH | | TR | |
|