copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 42:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Ruben menjawab mereka: "Bukankah dahulu kukatakan kepadamu: Janganlah kamu berbuat dosa terhadap anak itu! Tetapi kamu tidak mendengarkan perkataanku. Sekarang darahnya dituntut dari pada kita."
BISKata Ruben, "Bukankah dahulu sudah saya katakan kepada kalian supaya anak itu jangan diapa-apakan. Tetapi kalian tidak mau mendengarkan. Dan sekarang kematiannya dibalaskan kepada kita."
FAYH"Bukankah dulu sudah kularang kalian berbuat dosa terhadap anak itu?" kata Ruben. "Tetapi kalian tidak mau mendengar. Sekarang darahnya tertanggung ke atas kita."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Rubin kepada mereka itu, katanya: Bukankah aku sudah mengingatkan kamu serta kataku: Janganlah kamu berbuat dosa kepada budak itu, tetapi tiada juga kamu mau dengar? Sebab itu, tengoklah, darahnya sekarang dituntut belanya.
KSI
DRFT_SBMaka jawab Ruben kepadanya serta berkata: "Bukankah aku sudah mengingatkan kamu serta kataku janganlah kamu berbuat dosa kepada budak itu maka tiada juga kamu mau dengar sebab itu tengoklah darahnya sekarang menuntut belanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERuben mendjawab mereka: "Bukankah kukatakan kepadamu: djangan berdosa terhadap anak itu?; tetapi kamu tidak mendengarkan aku, dan lihatlah, sekarang darahnja dituntut kembali".
TB_ITL_DRFLalu <06030> Ruben <07205> menjawab <0559> mereka: "Bukankah <03808> dahulu kukatakan <0559> kepadamu <0413>: Janganlah <0408> kamu berbuat dosa <02398> terhadap anak <03206> itu! Tetapi kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataanku <01571>. Sekarang <02009> darahnya <01818> dituntut <01875> dari pada kita."
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> Rubin <07205> kepada <0853> mereka itu, katanya <0559>: Bukankah <03808> aku sudah mengingatkan <0559> kamu serta kataku <0559>: Janganlah <0408> kamu berbuat dosa <02398> kepada budak <03206> itu, tetapi tiada <03808> juga kamu mau dengar <08085>? Sebab <01571> itu, tengoklah <02009>, darahnya <01818> sekarang dituntut <01875> belanya.
AV#And Reuben <07205> answered <06030> (8799) them, saying <0559> (8800), Spake I <0559> (8804) not unto you, saying <0559> (8800), Do not sin <02398> (8799) against the child <03206>; and ye would not hear <08085> (8804)? therefore, behold, also his blood <01818> is required <01875> (8738).
BBEAnd Reuben said to them, Did I not say to you, Do the child no wrong? but you gave no attention; so now, punishment has come on us for his blood.
MESSAGEReuben broke in. "Didn't I tell you, 'Don't hurt the boy'? But no, you wouldn't listen. And now we're paying for his murder."
NKJVAnd Reuben answered them, saying, "Did I not speak to you, saying, `Do not sin against the boy';and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the young man; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
GWVReuben said to them, "Didn't I tell you not to sin against the boy? But you wouldn't listen. Now we must pay for this bloodshed."
NETReuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”*
NET42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”2638
BHSSTR<01875> srdn <02009> hnh <01818> wmd <01571> Mgw <08085> Mtems <03808> alw <03206> dlyb <02398> wajxt <0408> la <0559> rmal <0413> Mkyla <0559> ytrma <03808> awlh <0559> rmal <0853> Mta <07205> Nbwar <06030> Neyw (42:22)
LXXMapokriyeiv {V-APPNS} de {<1161> PRT} roubhn {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ouk {<3364> ADV} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} adikhshte {<91> V-AAS-2P} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousate {<1522> V-AAI-2P} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} to {<3588> T-NSN} aima {<129> N-NSN} autou {<846> D-GSM} ekzhteitai {<1567> V-PMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%