copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 42:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika kamu orang jujur, biarkanlah dari kamu bersaudara tinggal seorang terkurung dalam rumah tahanan, tetapi pergilah kamu, bawalah gandum untuk meredakan lapar seisi rumahmu.
BISUntuk membuktikan bahwa kamu ini jujur, seorang dari kamu akan ditahan dalam penjara; yang lain boleh pulang dan membawa gandum yang kamu beli untuk keluargamu yang sedang menderita lapar.
FAYH(42-18)
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya kamu orang yang benar, baiklah saudara kamu seorang tinggal terkurung dalam penjara dan pergilah kamu sekalian, bawalah gandum karena sebab kelaparan orang isi rumahmu.
KSI
DRFT_SBJikalau kiranya kamu ini orang yang benar biarlah saudaramu seorang tinggal terikat dalam penjara dan pergilah kamu sekalian membawa gandum karena sebab kelaparan orang isi rumahmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu ini djudjur, baiklah salah seorang dari saudara-saudaramu tinggal ditempat tahananmu, sementara kamu pergi membawa gandum jang dibutuhkan oleh kaum kerabatmu.
TB_ITL_DRFJika <0518> kamu <0859> orang jujur <03651>, biarkanlah dari kamu <0859> bersaudara <0251> tinggal seorang <0259> terkurung <0631> dalam rumah <01004> tahanan <04929>, tetapi <0859> pergilah <01980> kamu, bawalah <0935> gandum <07668> untuk meredakan <07459> lapar seisi rumahmu <01004>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya <03651> kamu <0859> orang yang benar, baiklah <0859> saudara <0251> kamu seorang <0259> tinggal terkurung <0631> dalam <01004> penjara <04929> dan pergilah <01980> kamu sekalian, bawalah <0935> gandum <07668> karena sebab kelaparan <07459> orang isi rumahmu <01004>.
AV#If ye [be] true <03651> [men], let one <0259> of your brethren <0251> be bound <0631> (8735) in the house <01004> of your prison <04929>: go <03212> (8798) ye, carry <0935> (8685) corn <07668> for the famine <07459> of your houses <01004>:
BBEIf you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;
MESSAGEIf you're as honest as you say you are, one of your brothers will stay here in jail while the rest of you take the food back to your hungry families.
NKJV"If you [are] honest [men], let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.
PHILIPS
RWEBSTRIf ye are honest [men], let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry grain for the famine of your houses:
GWVIf you are honest men, you will let one of your brothers stay here in prison. The rest of you will go and take grain back to your starving families.
NETIf you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison* while the rest of you go* and take grain back for your hungry families.*
NET42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison2627 while the rest of you go2628 and take grain back for your hungry families.2629
BHSSTR<01004> Mkytb <07459> Nwber <07668> rbs <0935> waybh <01980> wkl <0859> Mtaw <04929> Mkrmsm <01004> tybb <0631> roay <0259> dxa <0251> Mkyxa <0859> Mta <03651> Mynk <0518> Ma (42:19)
LXXMei {<1487> CONJ} eirhnikoi {<1516> A-NPM} este {<1510> V-PAI-2P} adelfov {<80> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> A-NSM} katasceyhtw {<2722> V-APD-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} fulakh {<5438> N-DSF} autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} badisate {V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} apagagete {<520> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} agorasmon {N-ASM} thv {<3588> T-GSF} sitodosiav {N-GSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%