TB | mulailah datang tujuh tahun kelaparan, seperti yang telah dikatakan Yusuf; dalam segala negeri ada kelaparan, tetapi di seluruh negeri Mesir ada roti. |
BIS | Maka datanglah tujuh tahun masa kelaparan, tepat seperti yang telah dikatakan Yusuf. Di seluruh dunia terjadi kelaparan, tetapi di seluruh Mesir ada persediaan makanan. |
FAYH | Lalu mulailah tujuh tahun masa kelaparan, tepat seperti yang telah dinubuatkan oleh Yusuf. Masa kelaparan itu juga dialami oleh semua negeri di sekitar Mesir, tetapi di seluruh Mesir lumbung-lumbung kerajaan penuh dengan gandum.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka tujuh tahun bala kelaparan itu mulai datang, seperti yang dikatakan oleh Yusuf; maka adalah bala kelaparan dalam segala negeri, tetapi dalam seluruh benua Mesir adalah makanan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ketujuh tahun bala kelaparan itupun mulai pula datang seperti yang dikatakan oleh Yusuf maka adalah tanah Mesir ada makanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan mulai datanglah tudjuh tahun kelaparan seperti telah dikatakan Jusuf. Disemua negeri ada kelaparan, tetapi diseluruh negeri Mesir ada roti. |
TB_ITL_DRF | mulailah <02490> datang <0935> tujuh <07651> tahun <08141> kelaparan <07458>, seperti yang <0834> telah dikatakan <0559> Yusuf <03130>; dalam segala <03605> negeri <0776> ada <01961> kelaparan <07458>, tetapi di seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714> ada <01961> roti <03899>. |
TL_ITL_DRF | maka tujuh <07651> tahun <08141> bala kelaparan <07458> itu mulai <02490> datang <0935>, seperti yang <0834> dikatakan <0559> oleh Yusuf <03130>; maka adalah <01961> bala kelaparan <07458> dalam segala <03605> negeri <0776>, tetapi dalam seluruh <03605> benua <0776> Mesir <04714> adalah <01961> makanan <03899>. |
AV# | And the seven <07651> years <08141> of dearth <07458> began <02490> (8686) to come <0935> (8800), according as Joseph <03130> had said <0559> (8804): and the dearth <07458> was in all lands <0776>; but in all the land <0776> of Egypt <04714> there was bread <03899>. |
BBE | Then came the first of the seven years of need as Joseph had said: and in every other land they were short of food; but in the land of Egypt there was bread. |
MESSAGE | and the seven years of famine arrived, just as Joseph had said. All countries experienced famine; Egypt was the only country that had bread. |
NKJV | and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and the famine was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. |
GWV | Then the seven years of famine began as Joseph had said they would. All the other countries were experiencing famine. Yet, there was food in Egypt. |
NET | Then the seven years of famine began,* just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food. |
NET | 41:54 Then the seven years of famine began,2587 tn Heb “began to arrive.” just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.
|
BHSSTR | <03899> Mxl <01961> hyh <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkbw <0776> twurah <03605> lkb <07458> ber <01961> yhyw <03130> Powy <0559> rma <0834> rsak <0935> awbl <07458> berh <08141> yns <07651> ebs <02490> hnylxtw (41:54) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hrxanto {<757> V-AMI-3P} ta {<3588> T-NPN} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} limou {<3042> N-GSM} ercesyai {<2064> V-PMN} kaya {<2505> ADV} eipen {V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} limov {<3042> N-NSM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} hsan {<1510> V-IAI-3P} artoi {<740> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |