copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 41:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmulailah datang tujuh tahun kelaparan, seperti yang telah dikatakan Yusuf; dalam segala negeri ada kelaparan, tetapi di seluruh negeri Mesir ada roti.
BISMaka datanglah tujuh tahun masa kelaparan, tepat seperti yang telah dikatakan Yusuf. Di seluruh dunia terjadi kelaparan, tetapi di seluruh Mesir ada persediaan makanan.
FAYHLalu mulailah tujuh tahun masa kelaparan, tepat seperti yang telah dinubuatkan oleh Yusuf. Masa kelaparan itu juga dialami oleh semua negeri di sekitar Mesir, tetapi di seluruh Mesir lumbung-lumbung kerajaan penuh dengan gandum.
DRFT_WBTC
TLmaka tujuh tahun bala kelaparan itu mulai datang, seperti yang dikatakan oleh Yusuf; maka adalah bala kelaparan dalam segala negeri, tetapi dalam seluruh benua Mesir adalah makanan.
KSI
DRFT_SBMaka ketujuh tahun bala kelaparan itupun mulai pula datang seperti yang dikatakan oleh Yusuf maka adalah tanah Mesir ada makanan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan mulai datanglah tudjuh tahun kelaparan seperti telah dikatakan Jusuf. Disemua negeri ada kelaparan, tetapi diseluruh negeri Mesir ada roti.
TB_ITL_DRFmulailah <02490> datang <0935> tujuh <07651> tahun <08141> kelaparan <07458>, seperti yang <0834> telah dikatakan <0559> Yusuf <03130>; dalam segala <03605> negeri <0776> ada <01961> kelaparan <07458>, tetapi di seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714> ada <01961> roti <03899>.
TL_ITL_DRFmaka tujuh <07651> tahun <08141> bala kelaparan <07458> itu mulai <02490> datang <0935>, seperti yang <0834> dikatakan <0559> oleh Yusuf <03130>; maka adalah <01961> bala kelaparan <07458> dalam segala <03605> negeri <0776>, tetapi dalam seluruh <03605> benua <0776> Mesir <04714> adalah <01961> makanan <03899>.
AV#And the seven <07651> years <08141> of dearth <07458> began <02490> (8686) to come <0935> (8800), according as Joseph <03130> had said <0559> (8804): and the dearth <07458> was in all lands <0776>; but in all the land <0776> of Egypt <04714> there was bread <03899>.
BBEThen came the first of the seven years of need as Joseph had said: and in every other land they were short of food; but in the land of Egypt there was bread.
MESSAGEand the seven years of famine arrived, just as Joseph had said. All countries experienced famine; Egypt was the only country that had bread.
NKJVand the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and the famine was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
GWVThen the seven years of famine began as Joseph had said they would. All the other countries were experiencing famine. Yet, there was food in Egypt.
NETThen the seven years of famine began,* just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.
NET41:54 Then the seven years of famine began,2587 just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.
BHSSTR<03899> Mxl <01961> hyh <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkbw <0776> twurah <03605> lkb <07458> ber <01961> yhyw <03130> Powy <0559> rma <0834> rsak <0935> awbl <07458> berh <08141> yns <07651> ebs <02490> hnylxtw (41:54)
LXXMkai {<2532> CONJ} hrxanto {<757> V-AMI-3P} ta {<3588> T-NPN} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} limou {<3042> N-GSM} ercesyai {<2064> V-PMN} kaya {<2505> ADV} eipen {V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} limov {<3042> N-NSM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} hsan {<1510> V-IAI-3P} artoi {<740> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%