TB | Kemudian akan timbul tujuh tahun kelaparan; maka akan dilupakan segala kelimpahan itu di tanah Mesir, karena kelaparan itu menguruskeringkan negeri ini. |
BIS | Setelah itu akan datang tujuh tahun kelaparan, dan masa penuh kemakmuran itu akan dilupakan sama sekali, karena masa kelaparan itu akan hebat sekali sehingga negeri ini menjadi tandus. |
FAYH | Tetapi, sesudah itu akan menyusul tujuh tahun kelaparan yang sedemikian hebatnya hingga semua kelimpahan sebelum itu akan terlupakan. Kelaparan akan melanda seluruh negeri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kemudian dari pada itu akan datang tujuh tahun bala kelaparan, sehingga kelupaanlah segala kelimpahan itu dalam negeri Mesir dan bala kelaparan itulah akan membinasakan segala negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kemudian dari pada itu akan jadi kelak tujuh tahun bala kelaparan sehingga terlupalah segala kelimpahan itu dalam tanah Mesir dan bala kelaparan itulah akan membinasakan tanah ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu akan datang tudjuh tahun kelaparan; seluruh kelimpahan tadi akan terlupakan dinegeri Mesir; kelaparan akan menghabiskan negeri ini. |
TB_ITL_DRF | Kemudian akan timbul <06965> tujuh <07651> tahun <08141> kelaparan <07458>; maka akan dilupakan <07911> segala <03605> kelimpahan <07647> itu di tanah <0776> Mesir <04714>, karena kelaparan <07458> itu menguruskeringkan <03615> negeri <0776> ini. |
TL_ITL_DRF | Tetapi kemudian dari <0310> <06965> pada itu akan datang tujuh <07651> tahun <08141> bala kelaparan <07458>, sehingga kelupaanlah <07911> segala <03605> kelimpahan <07647> itu dalam negeri <0776> Mesir <04714> dan bala kelaparan <07458> itulah akan membinasakan <03615> segala negeri <0776>. |
AV# | And there shall arise <06965> (8804) after them <0310> seven <07651> years <08141> of famine <07458>; and all the plenty <07647> shall be forgotten <07911> (8738) in the land <0776> of Egypt <04714>; and the famine <07458> shall consume <03615> (8765) the land <0776>; |
BBE | |
MESSAGE | But on their heels will come seven years of famine, leaving no trace of the Egyptian plenty. As the country is emptied by famine, |
NKJV | "but after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; |
GWV | After them will come seven years of famine. People will forget that there was plenty of food in Egypt, and the famine will ruin the land. |
NET | But seven years of famine will occur* after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate* the land. |
NET | 41:30 But seven years of famine will occur2532 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here. after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate2533 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt. the land.
|
BHSSTR | <0776> Urah <0853> ta <07458> berh <03615> hlkw <04714> Myrum <0776> Urab <07647> ebvh <03605> lk <07911> xksnw <0310> Nhyrxa <07458> ber <08141> yns <07651> ebs <06965> wmqw (41:30) |
LXXM | hxei {<1854> V-FAI-3S} de {<1161> PRT} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-NPN} limou {<3042> N-GSM} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} epilhsontai {V-FMI-3P} thv {<3588> T-GSF} plhsmonhv {<4140> N-GSF} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} analwsei {<355> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} limov {<3042> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |