TL | Heran, maka kemudian dari pada itu adalah tujuh ekor lembu yang lain pula naik dari dalam sungai, keji rupanya lagi kurus tubuhnya, lalu berdirilah ia hampir dengan lembu yang lain itu di tepi sungai. |
TB | Kemudian tampaklah juga tujuh ekor lembu yang lain, yang keluar dari dalam sungai Nil itu, buruk bangunnya dan kurus badannya, lalu berdiri di samping lembu-lembu yang tadi, di tepi sungai itu. |
BIS | Kemudian tujuh sapi yang lain muncul pula; binatang-binatang itu kurus dan tinggal kulit pembalut tulang. Sapi-sapi yang kurus itu berdiri di samping sapi-sapi yang gemuk, di tepi sungai itu. |
FAYH | Lalu muncul lagi tujuh sapi lain dari sungai itu, tetapi mereka sangat kurus sehingga tulang rusuk mereka menonjol. Mereka mendekati sapi-sapi yang gemuk itu dan berdiri di sisinya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kemudian dari padanya itu adalah tujuh ekor lembu yang lain pula naik dari dalam sungai yang jahat rupanya lagi kurus lalu berdirilah ia hampir dengan lembu yang lain itu di tepi sungai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kemudian kelihatanlah tudjuh ekor lainnja naik dari sungai Nil itu, jang buruk rupanja dan kurus badannja, lalu berdiri disamping lembu-lembu lainnja jang gemuk itu ditepi sungai. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0310> tampaklah <02009> juga tujuh <07651> ekor lembu <06510> yang lain <0312>, yang keluar <05927> dari <04480> dalam sungai Nil <02975> itu, buruk <07451> bangunnya <04758> dan kurus <01851> badannya <01320>, lalu berdiri <05975> di samping <0681> lembu-lembu <06510> yang tadi, di tepi <08193> sungai <02975> itu. |
TL_ITL_DRF | Heran <02009>, maka kemudian <0310> dari pada <04480> itu adalah tujuh <07651> ekor lembu <06510> yang lain <0312> pula naik <05927> dari <04480> dalam sungai <02975>, keji <07451> rupanya <04758> lagi kurus <01851> tubuhnya <01320>, lalu berdirilah <05975> ia hampir <0681> dengan lembu <06510> yang lain itu di <05921> tepi <08193> sungai <02975>. |
AV# | And, behold, seven <07651> other <0312> kine <06510> came up <05927> (8802) after them <0310> out of the river <02975>, ill <07451> favoured <04758> and leanfleshed <01851> <01320>; and stood <05975> (8799) by <0681> the [other] kine <06510> upon the brink <08193> of the river <02975>. |
BBE | And after them seven other cows came out of the Nile, poor-looking and thin; and they were by the side of the other cows. |
MESSAGE | Then seven other cows, all skin and bones, came up out of the river after them and stood by them on the bank of the Nile. |
NKJV | Then behold, seven other cows came up after them out of the river, ugly and gaunt, and stood by the [other] cows on the bank of the river. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And, behold, seven other cows came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the [other] cows upon the brink of the river. |
GWV | Seven other cows came up from the river behind them. These cows were sickly and skinny. They stood behind the first seven cows on the riverbank. |
NET | Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile,* and they stood beside the other cows at the edge of the river.* |
NET | 41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile,2486 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.” and they stood beside the other cows at the edge of the river.2487 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <02975> rayh <08193> tpv <05921> le <06510> twrph <0681> lua <05975> hndmetw <01320> rvb <01851> twqdw <04758> harm <07451> twer <02975> rayh <04480> Nm <0310> Nhyrxa <05927> twle <0312> twrxa <06510> twrp <07651> ebs <02009> hnhw (41:3) |
LXXM | allai {<243> D-NPF} de {<1161> PRT} epta {<2033> N-NUI} boev {<1016> N-NPF} anebainon {<305> V-IAI-3P} meta {<3326> PREP} tautav {<3778> D-APF} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} aiscrai {<150> A-NPF} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} kai {<2532> CONJ} leptai {A-NPF} taiv {<3588> T-DPF} sarxin {<4561> N-DPF} kai {<2532> CONJ} enemonto {V-IMI-3P} para {<3844> PREP} tav {<3588> T-APF} boav {<1016> N-APF} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} ceilov {<5491> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |