BIS | Dalam tiga hari ini raja akan menyuruh orang memenggal kepalamu lalu menggantungkan mayatmu pada sebuah tiang, dan burung-burung akan makan dagingmu." |
TB | dalam tiga hari ini Firaun akan meninggikan engkau, tinggi ke atas, dan menggantung engkau pada sebuah tiang, dan burung-burung akan memakan dagingmu dari tubuhmu." |
FAYH | (40-18)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dalam tiga hari ini Firaun akan mengangkatkan kepalamu, digantungkannya tubuhmu pada sebatang kayu dan segala unggaspun akan datang memakan dagingmu dari tubuhmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dalam tiga hari ini Firaun akan mengangkatkan kepalamu dari padamu serta menggantungkan dikau pada sepohon kayu maka segala burungpun akan datang memakan daging dari tubuhmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiga hari lagi, maka Parao akan mengangkat kepalamu dan menggantung engkau pada kaju. Burung-burung akan makan dagingmu dari atasmu". |
TB_ITL_DRF | dalam <05750> tiga <07969> hari <03117> ini <05375> Firaun <06547> akan meninggikan <07218> <05375> engkau, tinggi <05375> ke atas <05921>, dan menggantung <08518> engkau pada sebuah <05921> tiang <06086>, dan burung-burung <05775> akan memakan <0398> dagingmu <01320> dari tubuhmu <05921>." |
TL_ITL_DRF | Dalam <05750> tiga <07969> hari <03117> ini Firaun <06547> akan mengangkatkan <05375> kepalamu <07218>, digantungkannya <08518> tubuhmu <05921> pada sebatang kayu <06086> dan segala unggaspun akan datang memakan <0398> dagingmu <05775> dari tubuhmu <01320>. |
AV# | Yet within three <07969> days <03117> shall Pharaoh <06547> lift up <05375> (8799) thy head <07218> from off thee, and shall hang <08518> (8804) thee on a tree <06086>; and the birds <05775> shall eat <0398> (8804) thy flesh <01320> from off thee. {lift...: or, reckon thee, and take thy office from thee} |
BBE | After three days Pharaoh will take you out of prison, hanging you on a tree, so that your flesh will be food for birds. |
MESSAGE | within three days Pharaoh will take off your head, impale you on a post, and the birds will pick your bones clean." |
NKJV | "Within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. |
GWV | In the next three days Pharaoh will cut off your head and hang your dead body on a pole. The birds will eat the flesh from your bones." |
NET | In three more days Pharaoh will decapitate you* and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.” |
NET | 40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you2478 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated. and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
|
BHSSTR | <05921> Kylem <01320> Krvb <0853> ta <05775> Pweh <0398> lkaw <06086> Ue <05921> le <0853> Ktwa <08518> hltw <05921> Kylem <07218> Ksar <0853> ta <06547> herp <05375> avy <03117> Mymy <07969> tsls <05750> dweb (40:19) |
LXXM | eti {<2089> ADV} triwn {<5140> A-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} afelei {V-FAI-3S} faraw {<5328> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} kremasei {V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} epi {<1909> PREP} xulou {<3586> N-GSN} kai {<2532> CONJ} fagetai {<2068> V-FMI-3S} ta {<3588> T-NPN} ornea {<3732> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tav {<3588> T-APF} sarkav {<4561> N-APF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |