copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 40:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi, ingatlah kepadaku, apabila keadaanmu telah baik nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku dengan menceritakan hal ihwalku kepada Firaun dan tolonglah keluarkan aku dari rumah ini.
BISTetapi ingatlah kepada saya apabila keadaanmu sudah baik. Tolong sampaikan persoalan saya kepada raja, supaya saya dibebaskan dari penjara ini.
FAYHIngatlah kepadaku, bila engkau sudah kembali pada kedudukanmu itu. Ceritakanlah kepada Firaun tentang halku dan mintalah agar ia mengeluarkan aku dari sini.
DRFT_WBTC
TLTetapi ingatlah kiranya akan daku, apabila engkau selamat kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan apalah halku kepada Firaun dan coba keluarkan daku dari dalam rumah ini.
KSI
DRFT_SBTetapi ingatlah kiranya akan daku apabila engkau selamat kelak kasihani apalah akan daku serta persembahkanlah halku kepada Firaun dan coba keluarkan aku dari dalam rumah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka ingatlah kiranja akan daku, apabila keadaanmu sudah baik lagi; dan sudilah menjebut aku dihadapan Parao, supaja mengeluarkan aku dari rumah ini.
TB_ITL_DRFTetapi <0518>, ingatlah <02142> kepadaku, apabila keadaanmu telah <0834> baik <03190> nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku <05978> dengan menceritakan hal <05978> ihwalku <02142> kepada <0413> Firaun <06547> dan tolonglah keluarkan <03318> <05978> aku dari <04480> rumah <01004> ini <02088>.
TL_ITL_DRFTetapi <0518> ingatlah <02142> kiranya akan daku, apabila <0834> engkau selamat <03190> kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan <06213> apalah <04994> halku kepada <0413> Firaun <06547> dan coba <05978> keluarkan <03318> <02142> <02617> daku dari <04480> dalam rumah <01004> ini <02088>.
AV#But think <02142> (8804) on me when it shall be well <03190> (8799) with thee, and shew <06213> (8804) kindness <02617>, I pray thee, unto me, and make mention <02142> (8689) of me unto Pharaoh <06547>, and bring me <03318> (8689) out of this house <01004>: {think...: Heb. remember me with thee}
BBEBut keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:
MESSAGEOnly remember me when things are going well with you again--tell Pharaoh about me and get me out of this place.
NKJV"But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house.
PHILIPS
RWEBSTRBut think on me when it shall be well with thee, and show kindness to me, I pray thee, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house:
GWVRemember me when things go well for you, and please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison.
NETBut remember me* when it goes well for you, and show* me kindness.* Make mention* of me to Pharaoh and bring me out of this prison,*
NET40:14 But remember me2469 when it goes well for you, and show2470 me kindness.2471 Make mention2472 of me to Pharaoh and bring me out of this prison,2473
BHSSTR<02088> hzh <01004> tybh <04480> Nm <03318> yntauwhw <06547> herp <0413> la <02142> yntrkzhw <02617> dox <05978> ydme <04994> an <06213> tyvew <0> Kl <03190> bjyy <0834> rsak <0854> Kta <02142> yntrkz <0518> Ma <03588> yk (40:14)
LXXMalla {<235> CONJ} mnhsyhti {<3403> V-APD-2S} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} seautou {<4572> D-GSM} otan {<3752> ADV} eu {<2095> ADV} soi {<4771> P-DS} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exaxeiv {<1806> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} ocurwmatov {<3794> N-GSN} toutou {<3778> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran