copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 4:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBFirman TUHAN kepadanya: "Sekali-kali tidak! Barangsiapa yang membunuh Kain akan dibalaskan kepadanya tujuh kali lipat." Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain, supaya ia jangan dibunuh oleh barangsiapapun yang bertemu dengan dia.
BISTetapi TUHAN berkata, "Tidak. Kalau engkau dibunuh, maka sebagai pembalasan, tujuh orang termasuk pembunuhmu itu akan dibunuh juga." Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain supaya siapa saja yang bertemu dengan dia jangan membunuhnya.
FAYHTUHAN menyahut, "Mereka tidak akan membunuhmu karena siapa pun yang berbuat demikian akan Kuhukum tujuh kali lebih berat daripada hukumanmu." Lalu TUHAN menaruh tanda pada Kain sebagai peringatan agar orang tidak membunuh dia.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Kain: Oleh sebab itu barangsiapa yang membunuh akan Kain itu balasnya tujuh kali ganda. Maka oleh Tuhan diadakan suatu tanda pada kain, supaya jangan ia dibunuh oleh barangsiapa yang bertemu dengan dia.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepadanya: "Oleh sebab itu barangsiapa yang membunuh akan Kain itu maka balasannya tujuh kali ganda." Maka oleh Allah diadakan suatu tanda bagi Kain supaya jangan ia dibunuh oleh barangsiapa yang bertemu dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jahwe bersabda kepadanja: "Karena itu siapapun djua jang membunuh Kain, akan mendapat pembalasan sampai tudjuh lipat". Maka Jahwe menaruh suatu tanda pada Kain, djangan sampai ia dipukul mati oleh siapapun djuga, jang mendjumpainja.
TB_ITL_DRFFirman <0559> TUHAN <03068> kepadanya <0>: "Sekali-kali <03651> tidak! Barangsiapa <03605> yang membunuh <02026> Kain <07014> akan dibalaskan <07659> kepadanya tujuh kali lipat." Kemudian <07760> TUHAN <03068> menaruh tanda <0226> pada Kain <07014>, supaya ia jangan <01115> dibunuh <05221> oleh barangsiapapun <03605> yang bertemu <04672> dengan dia.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada Kain: Oleh sebab <03651> itu barangsiapa <03605> yang membunuh <02026> akan Kain <07014> itu balasnya <07659> tujuh kali ganda. Maka oleh Tuhan <03068> diadakan suatu tanda <0226> pada kain <07014>, supaya jangan <01115> ia dibunuh <05221> oleh barangsiapa <03605> yang bertemu <04672> dengan dia.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, Therefore <03651> whosoever slayeth <02026> (8802) Cain <07014>, vengeance shall be taken <05358> (8714) on him sevenfold <07659>. And the LORD <03068> set <07760> (8799) a mark <0226> upon Cain <07014>, lest <01115> any finding <04672> (8802) him should kill <05221> (8687) him.
BBEAnd the Lord said, Truly, if Cain is put to death, seven lives will be taken for his. And the Lord put a mark on Cain so that no one might put him to death.
MESSAGEGOD told him, "No. Anyone who kills Cain will pay for it seven times over." GOD put a mark on Cain to protect him so that no one who met him would kill him.
NKJVAnd the LORD said to him, "Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold." And the LORD set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to him, Therefore whoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
GWVSo the LORD said to him, "Not so! Anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." The LORD gave Cain a sign so that anyone meeting him would not kill him.
NETBut the Lord said to him, “All right then,* if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.”* Then the Lord put a special mark* on Cain so that no one who found him would strike him down.*
NET4:15 But the Lord said to him, “All right then,248 if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.”249 Then the Lord put a special mark250 on Cain so that no one who found him would strike him down.251
BHSSTR<04672> waum <03605> lk <0853> wta <05221> twkh <01115> ytlbl <0226> twa <07014> Nyql <03068> hwhy <07760> Mvyw <05358> Mqy <07659> Mytebs <07014> Nyq <02026> grh <03605> lk <03651> Nkl <03068> hwhy <0> wl <0559> rmayw (4:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} apokteinav {<615> V-AAPNS} kain {<2535> N-PRI} epta {<2033> N-NUI} ekdikoumena {<1556> V-PMPAP} paralusei {<3886> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} shmeion {<4592> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kain {<2535> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} anelein {<337> V-AAN} auton {<846> D-ASM} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} euriskonta {<2147> V-PAPAS} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%