copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 4:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka sekarang, terkutuklah engkau, terbuang jauh dari tanah yang mengangakan mulutnya untuk menerima darah adikmu itu dari tanganmu.
BISEngkau terkutuk sehingga tak bisa lagi mengusahakan tanah. Tanah itu telah menyerap darah adikmu, seolah-olah dibukanya mulutnya untuk menerima darah adikmu itu ketika engkau membunuhnya.
FAYHKarena perbuatanmu itu engkau terbuang dari tanah yang sudah kaucemarkan dengan darah adikmu.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang terkutuklah engkau di atas bumi, yang telah mengangakan mulutnya akan menerima darah adikmu itu dari pada tanganmu.
KSI
DRFT_SBMaka sekarang terkutuklah engkau dari tanah yang sudah membuka mulutnya akan menerima darah adikmu itu dari pada tanganmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang terkutuklah engkau, djauh dari tanah, jang telah membuka mulutnja untuk menerima darah adikmu dari tanganmu.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, terkutuklah <0779> engkau <0859>, terbuang jauh dari <04480> tanah <0127> yang <0834> mengangakan <06475> mulutnya <06310> untuk menerima <03947> darah <01818> adikmu <0251> itu dari tanganmu <03027>.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> terkutuklah <0779> engkau <0859> di atas bumi <0127>, yang telah <0834> mengangakan <06475> mulutnya <06310> akan menerima <03947> darah <01818> adikmu <0251> itu dari pada tanganmu <03027>.
AV#And now [art] thou cursed <0779> (8803) from the earth <0127>, which hath opened <06475> (8804) her mouth <06310> to receive <03947> (8800) thy brother's <0251> blood <01818> from thy hand <03027>;
BBE
MESSAGEFrom now on you'll get nothing but curses from this ground; you'll be driven from this ground that has opened its arms to receive the blood of your murdered brother.
NKJV"So now you [are] cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now [art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
GWVSo now you are cursed from the ground, which has received the blood of your brother whom you killed.
NETSo now, you are banished* from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
NET4:11 So now, you are banished239 from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
BHSSTR<03027> Kdym <0251> Kyxa <01818> ymd <0853> ta <03947> txql <06310> hyp <0853> ta <06475> htup <0834> rsa <0127> hmdah <04480> Nm <0859> hta <0779> rwra <06258> htew (4:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} epikataratov {<1944> A-NSM} su {<4771> P-NS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} h {<3739> R-NSF} ecanen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} authv {<846> D-GSF} dexasyai {<1209> V-AMN} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%