copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 39:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan ketika didengarnya bahwa aku berteriak sekeras-kerasnya, ditinggalkannyalah bajunya padaku, lalu ia lari ke luar."
BISWaktu mendengar teriakan saya, ia lari ke luar dan jubahnya tertinggal."
FAYH(39-14)
DRFT_WBTC
TLserta didengarnya kenyaringan suaraku sambil berteriak, maka ditinggalkannya jubahnya padaku, lalu larilah ia ke luar.
KSI
DRFT_SBSerta didengarnya aku menyaringkan suaraku sambil berteriak maka ditanggalkannya jubahnya padaku lalu lari ia keluar."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan mendengar aku memekikkan suaraku dan memanggil-manggil, ia lalu meninggalkan badjunja padaku dan lari keluar".
TB_ITL_DRFDan ketika <01961> didengarnya <08085> bahwa <03588> aku berteriak sekeras-kerasnya <0681>, ditinggalkannyalah <05800> bajunya <0899> padaku, lalu ia lari <05127> ke luar <02351>."
TL_ITL_DRFserta didengarnya <08085> kenyaringan <07311> suaraku <06963> sambil berteriak <07121>, maka ditinggalkannya <05800> jubahnya <0899> padaku <0681>, lalu larilah <05127> ia ke luar <02351>.
AV#And it came to pass, when he heard <08085> (8800) that I lifted up <07311> (8689) my voice <06963> and cried <07121> (8799), that he left <05800> (8799) his garment <0899> with me <0681>, and fled <05127> (8799), and got him <03318> (8799) out <02351>.
BBEAnd hearing it he went running out without his coat.
MESSAGEWith all my yelling and screaming, he left his coat beside me here and ran outside."
NKJV"And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when he heard that I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and went outside.
GWVAs soon as he heard me scream, he ran outside and left his clothes with me."
NETWhen he heard me raise* my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”
NET39:15 When he heard me raise2435 my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”

BHSSTR<02351> huwxh <03318> auyw <05127> onyw <0681> ylua <0899> wdgb <05800> bzeyw <07121> arqaw <06963> ylwq <07311> ytmyrh <03588> yk <08085> wemsk <01961> yhyw (39:15)
LXXMen {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} akousai {<191> V-AAN} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} uqwsa {<5312> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ebohsa {<994> V-AAI-1S} katalipwn {<2641> V-AAPNS} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} par {<3844> PREP} emoi {<1473> P-DS} efugen {<5343> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} exw {<1854> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%