copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 38:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika anak itu menarik tangannya kembali, keluarlah saudaranya laki-laki, dan bidan itu berkata: "Alangkah kuatnya engkau menembus ke luar," maka anak itu dinamai Peres.
BISTetapi bayi itu menarik tangannya kembali, dan bayi yang satu lagi lahir lebih dahulu. Kemudian bidan berkata, "Jadi begitulah caramu mendesak keluar!" Maka anak yang lahir lebih dahulu itu dinamakannya Peres.
FAYHTetapi bayi itu menarik kembali tangannya, dan ternyata bayi yang seorang lagi keluar lebih dulu. "Pandai benar engkau menerobos ke luar!" kata bidan itu. Maka anak itu diberi nama Peres (artinya 'Menerobos ke luar').
DRFT_WBTC
TLMaka apabila ditariknya tangannya masuk pula, heran, maka keluarlah saudaranya laki-laki. Maka kata bidan itu: Apakah yang engkau gagahkan? Maka padamu akan ada gagah; sebab itu dinamai akan dia Paris.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah apabila tangannya itu ditariknya masuk pula maka saudaranyapun keluarlah maka kata bidan itu: "Bagaimanakah engkau merojolkan dirimu." Sebab itu dinamai akan dia Peres.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika tangannja ditarik kembali, saudaranjalah jang keluar. Kata dukun baji itu: "Sungguh berhasil engkau membuka djalan bagimu". Maka anak itu diberi nama Peres.
TB_ITL_DRFKetika <01961> anak itu menarik <07725> tangannya <03027> kembali, keluarlah <03318> saudaranya <0251> laki-laki, dan bidan itu berkata <0559>: "Alangkah <04100> kuatnya <06556> <06555> engkau menembus ke luar," maka anak itu dinamai <08034> <07121> Peres <06557>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> apabila ditariknya <07725> tangannya <03027> masuk pula, heran <02009>, maka keluarlah <03318> saudaranya <0251> laki-laki. Maka kata <0559> bidan itu: Apakah <04100> yang engkau gagahkan <06556> <06555>? Maka padamu akan ada gagah; sebab <06556> itu dinamai <07121> akan dia Paris <06557>.
AV#And it came to pass, as he drew back <07725> (8688) his hand <03027>, that, behold, his brother <0251> came out <03318> (8804): and she said <0559> (8799), How hast thou broken forth <06555> (8804)? [this] breach <06556> [be] upon thee: therefore his name <08034> was called <07121> (8799) Pharez <06557>. {How hast...: or, Wherefore hast thou made this breach against thee?} {Pharez: that is A breach}
BBEBut then he took his hand back again, and his brother came first to birth: and the woman said, What an opening you have made for yourself! So he was named Perez.
MESSAGEBut then he pulled it back and his brother came out. She said, "Oh! A breakout!" So she named him Perez (Breakout).
NKJVThen it happened, as he drew back his hand, that his brother came out unexpectedly; and she said, "How did you break through? [This] breach [be] upon you!" Therefore his name was called Perez.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
GWVAs he pulled back his hand, his brother was born. So she said, "Is this how you burst into the world!" He was named Perez [Bursting Into].
NETBut then he drew back his hand, and his brother came out before him.* She said, “How you have broken out of the womb!”* So he was named Perez.*
NET38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him.2392 She said, “How you have broken out of the womb!”2393 So he was named Perez.2394
BHSSTR<06557> Urp <08034> wms <07121> arqyw <06556> Urp <05921> Kyle <06555> turp <04100> hm <0559> rmatw <0251> wyxa <03318> auy <02009> hnhw <03027> wdy <07725> bysmk <01961> yhyw (38:29)
LXXMwv {<3739> CONJ} de {<1161> PRT} episunhgagen {<1996> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} kai {<2532> CONJ} euyuv {<2117> ADV} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-ASN} diekoph {V-API-3S} dia {<1223> PREP} se {<4771> P-AS} fragmov {<5418> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} farev {<5329> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%