KL1863 | |
TB | Ia bertanya-tanya di tempat tinggal perempuan itu: "Di manakah perempuan jalang, yang duduk tadinya di pinggir jalan di Enaim itu?" Jawab mereka: "Tidak ada di sini perempuan jalang." |
BIS | Hira bertanya-tanya kepada orang-orang di Enaim, "Di mana pelacur yang biasanya menunggu di pinggir jalan ini?" "Tidak pernah ada pelacur di sini," jawab mereka. |
FAYH | Hira menanyai orang-orang di kota itu, "Di manakah tempat kediaman pelacur yang biasa duduk di pinggir jalan pada pintu masuk Desa Enaim?" "Di sini tidak ada pelacur," jawab mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian bertanyalah ia akan orang-orang di tempat itu, katanya: Di manakah perempuan sundal, yang telah duduk di tempat mata air kembar pada sisi jalan itu? Maka sahut mereka itu: Di sini tiada perempuan sundal. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian bertanyalah ia kepada orang-orang di tempat itu katanya: "Di manakah perempuan sundal yang telah duduk di tepi jalan dekat Enaim itu?" Maka jawabnya: "Di sini tidak ada perempuan sundal." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia bertanja kepada orang-orang setempat, katanja: "Dimanakah pelatjur, jang ada dipinggir djalan di Enaim itu?" Sahut mereka: "Tiada pelatjur disini". |
TB_ITL_DRF | Ia bertanya-tanya <07592> di tempat <04725> tinggal perempuan itu: "Di manakah <0346> perempuan jalang <06948>, yang duduk tadinya <01931> di pinggir <05879> jalan <01870> di Enaim itu?" Jawab <0559> mereka: "Tidak <03808> ada <01961> di sini <02088> perempuan jalang <06948>." |
TL_ITL_DRF | Kemudian bertanyalah <07592> ia akan <0853> orang-orang <0582> di tempat <04725> itu, katanya <0559>: Di manakah <0346> perempuan sundal <06948>, yang telah duduk di tempat mata air kembar <05879> pada sisi jalan <01870> itu? Maka sahut <0559> mereka itu: Di sini tiada <03808> perempuan sundal <06948>. |
AV# | Then he asked <07592> (8799) the men <0582> of that place <04725>, saying <0559> (8800), Where [is] the harlot <06948>, that [was] openly <05869> by the way side <01870>? And they said <0559> (8799), There was no harlot <06948> in this <02088> [place]. {openly: or, in Enajim} |
BBE | And he put questions to the men of the place, saying, Where is the loose woman who was in Enaim by the wayside? And they said, There was no such woman there. |
MESSAGE | He asked the men of that place, "Where's the prostitute that used to sit by the road here near Enaim?" They said, "There's never been a prostitute here." |
NKJV | Then he asked the men of that place, saying, "Where is the harlot who [was] openly by the roadside?" And they said, "There was no harlot in this [place]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he asked the men of that place, saying, Where [is] the harlot, that [was] openly by the way side? And they said, There was no harlot in this [place]. |
GWV | He asked the men of that area, "Where's that prostitute who was beside the road at Enaim?" "There's no prostitute here," they answered. |
NET | He asked the men who were there,* “Where is the cult prostitute* who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” |
NET | 38:21 He asked the men who were there,2379 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been. “Where is the cult prostitute2380 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23. who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.”
|
BHSSTR | <06948> hsdq <02088> hzb <01961> htyh <03808> al <0559> wrmayw <01870> Krdh <05921> le <05879> Mynyeb <01931> awh <06948> hsdqh <0346> hya <0559> rmal <04725> hmqm <0582> ysna <0853> ta <07592> lasyw (38:21) |
LXXM | ephrwthsen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} touv {<3588> T-APM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} pornh {<4204> N-NSF} h {<3588> T-NSF} genomenh {<1096> V-AMPNS} en {<1722> PREP} ainan {N-PRI} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} entauya {ADV} pornh {<4204> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |