TL_ITL_DRF | Bahwa adalah <02009> kita <0587> di <08432> ladang <07704> tengah mengikat gandum bergemal-gemal <07704> <08432>, bergemal-gemal <0485> <0481>, maka sesungguhnya <02009> gemalku itu berbangkitlah <06965> lalu berdiri, maka gemal-gemal <0485> kamupun datanglah <02009> berkeliling <0485> serta menundukkan <07812> dirinya kepada gemalku <0485>. |
TB | Tampak kita sedang di ladang mengikat berkas-berkas gandum, lalu bangkitlah berkasku dan tegak berdiri; kemudian datanglah berkas-berkas kamu sekalian mengelilingi dan sujud menyembah kepada berkasku itu." |
BIS | Saya bermimpi kita semua sedang di ladang mengikat gandum, lalu gandum saya berdiri tegak. Gabung-gabung kalian mengelilingi gabung saya lalu sujud kepadanya." |
FAYH | "Kita berada di ladang sedang mengikat berkas-berkas gandum, lalu berkas milikku berdiri tegak. Berkas-berkas kalian mengelilingi berkasku, lalu sujud kepadanya!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa adalah kita di ladang tengah mengikat gandum bergemal-gemal, maka sesungguhnya gemalku itu berbangkitlah lalu berdiri, maka gemal-gemal kamupun datanglah berkeliling serta menundukkan dirinya kepada gemalku. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa adalah rasanya kita di ladang tengah mengikat gandum bergemal-gemal maka berbangkitlah gemalanku lalu berdiri maka gemalan kamu pun datanglah berkeliling serta menundukkan dirinya kepada gemalanku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, kita sibuk mengikat berkas-berkas gandum diladang; maka lihatlah, berkasku bangkit dan berdiri tegak, sedang berkas-berkasmu mengelilinginja dan bersudjud kepada berkasku". |
TB_ITL_DRF | Tampak <02009> kita <0587> sedang <0485> di <08432> ladang <07704> mengikat berkas-berkas <02009> gandum, lalu bangkitlah <06965> berkasku <0485> dan tegak berdiri <05324>; kemudian datanglah berkas-berkas kamu sekalian <0485> mengelilingi <05437> dan sujud menyembah <07812> kepada berkasku <0485> <0485> <08432> <0485> berkasku <0481> itu." |
AV# | For, behold, we [were] binding <0481> (8764) <08432> sheaves <0485> in the field <07704>, and, lo, my sheaf <0485> arose <06965> (8804), and also stood upright <05324> (8738); and, behold, your sheaves <0485> stood round about <05437> (8799), and made obeisance <07812> (8691) to my sheaf <0485>. |
BBE | We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine. |
MESSAGE | We were all out in the field gathering bundles of wheat. All of a sudden my bundle stood straight up and your bundles circled around it and bowed down to mine." |
NKJV | "There we were, binding sheaves in the field. Then behold, my sheaf arose and also stood upright; and indeed your sheaves stood all around and bowed down to my sheaf." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For, behold, we [were] binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood around, and made obeisance to my sheaf. |
GWV | We were tying grain into bundles out in the field, and suddenly mine stood up. It remained standing while your bundles gathered around my bundle and bowed down to it." |
NET | There we were,* binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down* to it!” |
NET | 37:7 There we were,2282 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (v˙hinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.” binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down2283 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters. to it!”
|
BHSSTR | <0485> ytmlal <07812> Nywxtstw <0485> Mkytmla <05437> hnybot <02009> hnhw <05324> hbun <01571> Mgw <0485> ytmla <06965> hmq <02009> hnhw <07704> hdvh <08432> Kwtb <0485> Mymla <0481> Mymlam <0587> wnxna <02009> hnhw (37:7) |
LXXM | wmhn {<3633> V-IMI-1S} hmav {<1473> P-AP} desmeuein {<1195> V-PAN} dragmata {N-APN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} emon {<1699> A-NSM} dragma {N-NSN} kai {<2532> CONJ} wrywyh {V-API-3S} peristrafenta {V-APPNP} de {<1161> PRT} ta {<3588> T-NPN} dragmata {N-NPN} umwn {<4771> P-GP} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} emon {<1699> A-ASN} dragma {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |