FAYH | (37-13)
|
TB | Kata Israel kepadanya: "Pergilah engkau melihat apakah baik keadaan saudara-saudaramu dan keadaan kambing domba; dan bawalah kabar tentang itu kepadaku." Lalu Yakub menyuruh dia dari lembah Hebron, dan Yusufpun sampailah ke Sikhem. |
BIS | Kata ayahnya, "Lihatlah bagaimana keadaan abang-abangmu dan kawanan kambing domba, lalu kembalilah untuk melapor kepada saya." Maka dilepaskannya Yusuf pergi meninggalkan Lembah Hebron. Tak lama kemudian sampailah Yusuf di Sikhem. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yakub kepada Yusuf: Pergilah engkau melihat akan hal saudaramu, kalau mereka itu baik dan segala kambingnyapun baik; bawalah kabar kembali kepadaku. Demikianlah disuruh Yakub akan dia dari lembah Heberon, lalu sampailah ia ke Sikhem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yakub kepada Yusuf: "Pergilah engkau lihat akan hal saudara-saudaramu adakah ia baik dan segala kambing itupun baik lalu kembali mengabarkan kepadaku." Demikianlah disuruhkannya akan dia dari lembah Hebron lalu sampailah ia ke Sikhem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Israel pula kepadanja: "Pergilah melihat baikkah keadaan saudara-saudaramu serta kawanannja, dan sampaikan kabar kepadaku". Maka Jusuf disuruhnja pergi dari lembah Hebron dan ia sampai ke Sikem. |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> Israel <04994> kepadanya <0>: "Pergilah <01980> engkau melihat <07200> apakah baik keadaan <07965> saudara-saudaramu <0251> dan keadaan <07965> kambing <06629> domba; dan bawalah <07725> kabar <01697> tentang itu kepadaku <04994>." Lalu Yakub menyuruh <07971> dia dari lembah <06010> Hebron <02275>, dan Yusufpun sampailah <0935> ke Sikhem <07927>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yakub <04994> kepada Yusuf <04994>: Pergilah <01980> engkau melihat <07200> akan <0853> hal <07965> saudaramu <0251>, kalau <04994> mereka itu baik dan segala kambingnyapun <07965> baik; bawalah <07725> kabar <01697> kembali kepadaku. Demikianlah disuruh <07971> Yakub akan dia dari lembah <06010> Heberon <02275>, lalu sampailah <0935> ia ke Sikhem <07927>. |
AV# | And he said <0559> (8799) to him, Go <03212> (8798), I pray thee, see <07200> (8798) whether it be well <07965> with thy brethren <0251>, and well <07965> with the flocks <06629>; and bring <07725> (0) me word <01697> again <07725> (8685). So he sent <07971> (8799) him out of the vale <06010> of Hebron <02275>, and he came <0935> (8799) to Shechem <07927>. {see...: Heb. see the peace of thy brethren, etc.} |
BBE | And he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem. |
MESSAGE | He said, "Go and see how your brothers and the flocks are doing and bring me back a report." He sent him off from the valley of Hebron to Shechem. |
NKJV | Then he said to him, "Please go and see if it is well with your brothers and well with the flocks, and bring back word to me." So he sent him out of the Valley of Hebron, and he went to Shechem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to him, Go, I pray thee, see whether it is well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him from the vale of Hebron, and he came to Shechem. |
GWV | So Israel said, "See how your brothers and the flocks are doing, and bring some news back to me." Then he sent Joseph away from the Hebron Valley. When Joseph came to Shechem, |
NET | So Jacob* said to him, “Go now and check on* the welfare* of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob* sent him from the valley of Hebron. |
NET | 37:14 So Jacob2296 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. said to him, “Go now and check on2297 tn Heb “see.” the welfare2298 tn Heb “peace.” of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob2299 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. sent him from the valley of Hebron.
|
BHSSTR | <07927> hmks <0935> abyw <02275> Nwrbx <06010> qmem <07971> whxlsyw <01697> rbd <07725> ynbshw <06629> Nauh <07965> Mwls <0853> taw <0251> Kyxa <07965> Mwls <0853> ta <07200> har <04994> an <01980> Kl <0> wl <0559> rmayw (37:14) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} israhl {<2474> N-PRI} poreuyeiv {<4198> V-APPNS} ide {<3708> V-AAD-2S} ei {<1487> CONJ} ugiainousin {<5198> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} kai {<2532> CONJ} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} koiladov {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sucem {<4966> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |