copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 37:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Israel kepadanya: "Pergilah engkau melihat apakah baik keadaan saudara-saudaramu dan keadaan kambing domba; dan bawalah kabar tentang itu kepadaku." Lalu Yakub menyuruh dia dari lembah Hebron, dan Yusufpun sampailah ke Sikhem.
BISKata ayahnya, "Lihatlah bagaimana keadaan abang-abangmu dan kawanan kambing domba, lalu kembalilah untuk melapor kepada saya." Maka dilepaskannya Yusuf pergi meninggalkan Lembah Hebron. Tak lama kemudian sampailah Yusuf di Sikhem.
FAYH(37-13)
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yakub kepada Yusuf: Pergilah engkau melihat akan hal saudaramu, kalau mereka itu baik dan segala kambingnyapun baik; bawalah kabar kembali kepadaku. Demikianlah disuruh Yakub akan dia dari lembah Heberon, lalu sampailah ia ke Sikhem.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yakub kepada Yusuf: "Pergilah engkau lihat akan hal saudara-saudaramu adakah ia baik dan segala kambing itupun baik lalu kembali mengabarkan kepadaku." Demikianlah disuruhkannya akan dia dari lembah Hebron lalu sampailah ia ke Sikhem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Israel pula kepadanja: "Pergilah melihat baikkah keadaan saudara-saudaramu serta kawanannja, dan sampaikan kabar kepadaku". Maka Jusuf disuruhnja pergi dari lembah Hebron dan ia sampai ke Sikem.
TB_ITL_DRFKata <0559> Israel <04994> kepadanya <0>: "Pergilah <01980> engkau melihat <07200> apakah baik keadaan <07965> saudara-saudaramu <0251> dan keadaan <07965> kambing <06629> domba; dan bawalah <07725> kabar <01697> tentang itu kepadaku <04994>." Lalu Yakub menyuruh <07971> dia dari lembah <06010> Hebron <02275>, dan Yusufpun sampailah <0935> ke Sikhem <07927>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yakub <04994> kepada Yusuf <04994>: Pergilah <01980> engkau melihat <07200> akan <0853> hal <07965> saudaramu <0251>, kalau <04994> mereka itu baik dan segala kambingnyapun <07965> baik; bawalah <07725> kabar <01697> kembali kepadaku. Demikianlah disuruh <07971> Yakub akan dia dari lembah <06010> Heberon <02275>, lalu sampailah <0935> ia ke Sikhem <07927>.
AV#And he said <0559> (8799) to him, Go <03212> (8798), I pray thee, see <07200> (8798) whether it be well <07965> with thy brethren <0251>, and well <07965> with the flocks <06629>; and bring <07725> (0) me word <01697> again <07725> (8685). So he sent <07971> (8799) him out of the vale <06010> of Hebron <02275>, and he came <0935> (8799) to Shechem <07927>. {see...: Heb. see the peace of thy brethren, etc.}
BBEAnd he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.
MESSAGEHe said, "Go and see how your brothers and the flocks are doing and bring me back a report." He sent him off from the valley of Hebron to Shechem.
NKJVThen he said to him, "Please go and see if it is well with your brothers and well with the flocks, and bring back word to me." So he sent him out of the Valley of Hebron, and he went to Shechem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to him, Go, I pray thee, see whether it is well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him from the vale of Hebron, and he came to Shechem.
GWVSo Israel said, "See how your brothers and the flocks are doing, and bring some news back to me." Then he sent Joseph away from the Hebron Valley. When Joseph came to Shechem,
NETSo Jacob* said to him, “Go now and check on* the welfare* of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob* sent him from the valley of Hebron.
NET37:14 So Jacob2296 said to him, “Go now and check on2297 the welfare2298 of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob2299 sent him from the valley of Hebron.

BHSSTR<07927> hmks <0935> abyw <02275> Nwrbx <06010> qmem <07971> whxlsyw <01697> rbd <07725> ynbshw <06629> Nauh <07965> Mwls <0853> taw <0251> Kyxa <07965> Mwls <0853> ta <07200> har <04994> an <01980> Kl <0> wl <0559> rmayw (37:14)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} israhl {<2474> N-PRI} poreuyeiv {<4198> V-APPNS} ide {<3708> V-AAD-2S} ei {<1487> CONJ} ugiainousin {<5198> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} kai {<2532> CONJ} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} koiladov {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sucem {<4966> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%