copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 35:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan negeri ini yang telah Kuberikan kepada Abraham dan kepada Ishak, akan Kuberikan kepadamu dan juga kepada keturunanmu."
BISNegeri yang telah Kuberikan kepada Abraham dan Ishak, akan Kuberikan kepadamu dan keturunanmu."
FAYHAku akan memberikan kepadamu tanah yang Kuberikan kepada Abraham dan Ishak. Ya, Aku akan memberikannya kepadamu dan kepada keturunanmu."
DRFT_WBTC
TLMaka tanah ini, yang telah kuberikan kepada Ibrahim dan Ishak itu, akan Kuberikan kepadamupun, dan kepada anak cucumu yang kemudian dari padamu akan Kuberikan tanah itu.
KSI
DRFT_SBMaka tanah ini yang telah Kukaruniakan kepada Abraham dan Ishak itu akan Kukaruniakan kepadamu pun dan kepada benihmu yang kemudian dari padamu akan Kukaruniakan tanah ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPun pula tanah jang telah Kuberikan kepada Ibrahim dan Ishak, Kuberikan djuga kepadamu; dan kepada keturunanmu kelak Kuberikan pula tanah itu".
TB_ITL_DRFDan negeri <0776> ini yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepada Abraham <085> dan kepada Ishak <03327>, akan Kuberikan <05414> kepadamu dan juga kepada <05414> keturunanmu <02233>."
TL_ITL_DRFMaka tanah <0776> ini, yang telah <0834> kuberikan <05414> kepada Ibrahim <085> dan Ishak <03327> itu, akan Kuberikan <05414> kepadamupun, dan kepada anak cucumu <02233> yang kemudian <0310> dari padamu akan Kuberikan <05414> tanah <0776> itu.
AV#And the land <0776> which I gave <05414> (8804) Abraham <085> and Isaac <03327>, to thee I will give it <05414> (8799), and to thy seed <02233> after thee <0310> will I give <05414> (8799) the land <0776>.
BBEAnd the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
MESSAGEthe land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
NKJV"The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the land which I gave to Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
GWVI will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants."
NETThe land I gave* to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants* I will also give this land.”
NET35:12 The land I gave2211 to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants2212 I will also give this land.”
BHSSTR<0776> Urah <0853> ta <05414> Nta <0310> Kyrxa <02233> Kerzlw <05414> hnnta <0> Kl <03327> qxuylw <085> Mhrbal <05414> yttn <0834> rsa <0776> Urah <0853> taw (35:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} dedwka {<1325> V-RAI-1S} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} soi {<4771> P-DS} dedwka {<1325> V-RAI-1S} authn {<846> D-ASF} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%