TB | Firman Allah kepadanya: "Namamu Yakub; dari sekarang namamu bukan lagi Yakub, melainkan Israel, itulah yang akan menjadi namamu." Maka Allah menamai dia Israel. |
BIS | Kata Allah kepadanya, "Engkau tidak akan disebut lagi Yakub, tetapi Israel." Demikianlah Allah menamakan dia Israel. |
FAYH | Allah berfirman kepadanya, "Engkau tidak lagi akan disebut Yakub (artinya 'Perenggut' atau 'Penipu'), melainkan Israel (artinya 'Pahlawan Allah').
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Allah kepadanya: Adapun namamu, Yakub itu, tiada lagi dipanggil Yakub, melainkan Israel akan jadi namamu; maka dinamainya akan dia Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadanya: "Adapun namamu Yakub tetapi tiada lagi engkau akan dinamai Yakub melainkan namamu akan disebut Israel." Maka dinamai-Nya akan dia Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah bersabda kepadanja: "Namamu itu Jakub; namamu bukan lagi Jakub, melainkan Israel akan djadi namamu". Maka Ia menamakannja Israel. |
TB_ITL_DRF | Firman <0559> Allah <0430> kepadanya <0>: "Namamu <08034> Yakub <03290>; dari sekarang <07121> namamu <08034> bukan <03808> lagi <05750> Yakub <03290>, melainkan <03588> Israel <03478>, itulah <01961> yang akan menjadi <01961> namamu <08034>." Maka Allah <07121> menamai <08034> dia Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Allah <0430> kepadanya <0>: Adapun namamu <08034>, Yakub <03290> itu, tiada <03808> lagi <05750> dipanggil <07121> Yakub <03290>, melainkan <03588> Israel <03478> akan jadi <01961> namamu <08034>; maka dinamainya <07121> akan dia Israel <03478>. |
AV# | And God <0430> said <0559> (8799) unto him, Thy name <08034> [is] Jacob <03290>: thy name <08034> shall not be called <07121> (8735) any more Jacob <03290>, but Israel <03478> shall be thy name <08034>: and he called <07121> (8799) his name <08034> Israel <03478>. |
BBE | Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel. |
MESSAGE | "Your name is Jacob (Heel); but that's your name no longer. From now on your name is Israel (God-Wrestler)." |
NKJV | And God said to him, "Your name [is] Jacob; your name shall not be called Jacob anymore, but Israel shall be your name." So He called his name Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God said to him, Thy name [is] Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
GWV | God said to him, "Your name is Jacob. You will no longer be called Jacob, but your name will be Israel." So he named him Israel. |
NET | God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel.* |
NET | 35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel.2208 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <03478> larvy <08034> wms <0853> ta <07121> arqyw <08034> Kms <01961> hyhy <03478> larvy <0518> Ma <03588> yk <03290> bqey <05750> dwe <08034> Kms <07121> arqy <03808> al <03290> bqey <08034> Kms <0430> Myhla <0> wl <0559> rmayw (35:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} iakwb {<2384> N-PRI} ou {<3364> ADV} klhyhsetai {<2564> V-FPI-3S} eti {<2089> ADV} iakwb {<2384> N-PRI} all {<235> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |