copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 32:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFYakub <03290> melanjutkan <01980> perjalanannya <01870>, lalu bertemulah <06293> malaikat-malaikat <04397> Allah <0430> dengan dia.
TBYakub melanjutkan perjalanannya, lalu bertemulah malaikat-malaikat Allah dengan dia.
BISYakub meneruskan perjalanannya. Lalu beberapa malaikat datang menemui dia.
FAYHYAKUB dan seisi rumahnya melanjutkan perjalanan mereka. Malaikat-malaikat Allah datang menemui dia. Ketika Yakub melihat mereka, ia berkata, "Ini perkemahan Allah!" Lalu ia menamai tempat itu Mahanaim (artinya 'Dua perkemahan').
DRFT_WBTC
TLMaka Yakubpun langsung berjalan, lalu bertemulah dengan dia beberapa malaekat Allah.
KSI
DRFT_SBMaka Yakubpun langsung berjalan lalu bertemulah dengan dia beberapa malaikat Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(32-2) Jakubpun melandjutkan perdjalanannja; sjahdan ia berdjumpa dengan malaikat-malaikat Allah.
TL_ITL_DRFMaka Yakubpun <03290> langsung berjalan <01980>, lalu bertemulah <06293> dengan dia beberapa malaekat <04397> Allah <0430>.
AV#And Jacob <03290> went <01980> (8804) on his way <01870>, and the angels <04397> of God <0430> met <06293> (8799) him.
BBEAnd on his way Jacob came face to face with the angels of God.
MESSAGEAnd Jacob went his way. Angels of God met him.
NKJVSo Jacob went on his way, and the angels of God met him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob went on his way, and the angels of God met him.
GWVAs Jacob went on his way, God's angels met him.
NETSo Jacob went on his way and the angels of God* met him.
NET32:1 So Jacob went on his way and the angels of God2000 met him.
BHSSTR<0430> Myhla <04397> ykalm <0> wb <06293> wegpyw <01870> wkrdl <01980> Klh <03290> bqeyw <32:2> (32:1)
LXXM(32:2) kai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} aphlyen {<565> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} odon {<3598> N-ASF} kai {<2532> CONJ} anableqav {<308> V-AAPNS} eiden {<3708> V-AAI-3S} parembolhn {N-ASF} yeou {<2316> N-GSM} parembeblhkuian {V-RAPAS} kai {<2532> CONJ} sunhnthsan {<4876> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran