copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 32:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Yakub melihat mereka, berkatalah ia: "Ini bala tentara Allah." Sebab itu dinamainyalah tempat itu Mahanaim.
BISKetika Yakub melihat mereka, ia berkata, "Ini perkemahan Allah," karena itu dinamakannya tempat itu Mahanaim.
FAYH(32-1)
DRFT_WBTC
TLDemi dilihat Yakub akan mereka itu, maka katanya: Bahwa inilah balatentara Allah; maka dinamainya akan tempat itu Mahanaim.
KSI
DRFT_SBDemi dilihat Yakub segala malaikat itu maka katanya: "Bahwa inilah bala tentara Allah." Maka dinamainya akan tempat itu Mahanaim.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(32-3) Melihat mereka, Jakub lalu berkata: "Inilah perkemahan bala Allah", dan ia menamakan tempat itu Machanaim.
TB_ITL_DRFKetika Yakub <03290> melihat <07200> mereka, berkatalah <0559> ia: "Ini bala tentara <04264> Allah <0430>." Sebab itu <02088> dinamainyalah <07121> tempat <04725> itu <01931> Mahanaim <04266>.
TL_ITL_DRFDemi dilihat <07200> Yakub <03290> akan mereka itu, maka katanya <0559>: Bahwa inilah <02088> balatentara <04264> Allah <0430>; maka dinamainya <07121> akan tempat <04725> itu Mahanaim <04266>.
AV#And when Jacob <03290> saw them <07200> (8804), he said <0559> (8799), This [is] God's <0430> host <04264>: and he called <07121> (8799) the name <08034> of that place <04725> Mahanaim <04266>. {Mahanaim: that is, Two hosts, or, camps}
BBEAnd when he saw them he said, This is the army of God: so he gave that place the name of Mahanaim.
MESSAGEWhen Jacob saw them he said, "Oh! God's Camp!" And he named the place Mahanaim (Campground).
NKJVWhen Jacob saw them, he said, "This [is] God's camp." And he called the name of that place Mahanaim.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Jacob saw them, he said, This [is] God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
GWVWhen he saw them, Jacob said, "This is God's camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].
NETWhen Jacob saw them, he exclaimed,* “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.*
NET32:2 When Jacob saw them, he exclaimed,2001 “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.2002

BHSSTRP <04266> Mynxm <01931> awhh <04725> Mwqmh <08034> Ms <07121> arqyw <02088> hz <0430> Myhla <04264> hnxm <07200> Mar <0834> rsak <03290> bqey <0559> rmayw <32:3> (32:2)
LXXM(32:3) eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} hnika {<2259> ADV} eiden {<3708> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} parembolh {N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} auth {<3778> D-NSF} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} parembolai {N-NPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%