copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 31:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Yakub menjawab Laban: "Aku takut, karena pikirku, jangan-jangan engkau merampas anak-anakmu itu dari padaku.
BISLalu Yakub menjawab, "Saya pergi dengan diam-diam karena takut Paman akan menahan anak-anak Paman.
FAYH"Aku lari karena aku takut kalau-kalau engkau mengambil kembali putri-putrimu dengan paksa," jawab Yakub.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Yakub kepada Laban, katanya: Sesungguhnya takutlah aku, serta kataku: Kalau-kalau engkau mengambil anak-anakmu pula dari padaku dengan keras.
KSI
DRFT_SBMaka jawab Yakub kepada Laban katanya: "Sebab hamba takut karena hamba kalau-kalau bapaku akan merebuti kedua anak bapaku dari pada hamba.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJakub mendjawab serta berkata kepada Laban: "Aku kuatir, menimbang apakah kiranja engkau akan merampas anak-anakmu itu dari padaku.
TB_ITL_DRFLalu <06030> Yakub <03290> menjawab <0559> Laban <03837>: "Aku takut <03372>, karena <03588> pikirku <0559>, jangan-jangan <06435> engkau merampas <01497> anak-anakmu <01323> itu dari padaku <05973>.
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> Yakub <03290> kepada Laban <03837>, katanya <0559>: Sesungguhnya <03588> takutlah <03372> aku, serta kataku <0559>: Kalau-kalau <06435> engkau mengambil anak-anakmu pula <01323> <01497> dari padaku <01497> dengan <05973> keras <01497>.
AV#And Jacob <03290> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799) to Laban <03837>, Because I was afraid <03372> (8804): for I said <0559> (8804), Peradventure <06435> thou wouldest take by force <01497> (8799) thy daughters <01323> from me.
BBEAnd Jacob, in answer, said to Laban, My fear was that you might take your daughters from me by force.
MESSAGEJacob answered Laban, "I was afraid. I thought you would take your daughters away from me by brute force.
NKJVThen Jacob answered and said to Laban, "Because I was afraid, for I said, `Perhaps you would take your daughters from me by force.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, It may be thou wouldest take thy daughters from me by force.
GWVJacob answered Laban, "I left because I was afraid. I thought you would take your daughters away from me by force.
NET“I left secretly because I was afraid!”* Jacob replied to Laban. “I thought* you might take your daughters away from me by force.*
NET31:31 “I left secretly because I was afraid!”1940 Jacob replied to Laban. “I thought1941 you might take your daughters away from me by force.1942
BHSSTR<05973> ymem <01323> Kytwnb <0853> ta <01497> lzgt <06435> Np <0559> ytrma <03588> yk <03372> ytary <03588> yk <03837> Nbll <0559> rmayw <03290> bqey <06030> Neyw (31:31)
LXXMapokriyeiv {V-APPNS} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} laban {N-PRI} eipa {V-AAI-1S} gar {<1063> PRT} mhpote {<3379> ADV} afelhv {V-AAS-2S} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} ema {<1699> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%