copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 31:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLagipula engkau tidak memberikan aku kesempatan untuk mencium cucu-cucuku laki-laki dan anak-anakku perempuan. Memang bodoh perbuatanmu itu.
BISEngkau bahkan tidak memberi saya kesempatan untuk mencium anak cucu saya sebagai perpisahan. Bodoh benar tindakanmu!
FAYHApa sebabnya engkau tidak membiarkan aku mencium cucu-cucuku dan melepas mereka pergi? Perbuatanmu ini aneh sekali!
DRFT_WBTC
TLDan lagi tiada kauberi aku mencium anak-anakku laki-laki dan perempuan? Bahwa dengan demikian telah kauperbuat suatu pekerjaan yang bodoh.
KSI
DRFT_SBdan tiada engkau beri aku mencium anak cucuku laki-laki dan perempuan. Maka sekarang bodoh adanya pekerjaanmu itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELagi aku tidak kauberi kesempatan untuk mentjium anak-anakku lelaki dan perempuan. Sesungguhnja, bodohlah perbuatanmu itu!
TB_ITL_DRFLagipula <05203> engkau tidak <03808> memberikan aku kesempatan <05203> untuk mencium <05401> cucu-cucuku <06258> laki-laki <01121> dan anak-anakku <01121> perempuan <01323>. Memang bodoh <05528> perbuatanmu <06213> itu.
TL_ITL_DRFDan lagi tiada <03808> kauberi <05203> aku mencium <05401> anak-anakku <06258> laki-laki <01121> dan perempuan <01323>? Bahwa dengan demikian telah kauperbuat <06213> suatu pekerjaan yang bodoh <05528>.
AV#And hast not suffered <05203> (8804) me to kiss <05401> (8763) my sons <01121> and my daughters <01323>? thou hast now done foolishly <05528> (8689) in [so] doing <06213> (8800).
BBEYou did not even let me give a kiss to my sons and my daughters. This was a foolish thing to do.
MESSAGEBut you wouldn't permit me so much as a kiss for my daughters and grandchildren. It was a stupid thing for you to do.
NKJV"And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in [so] doing.
PHILIPS
RWEBSTRAnd hast not permitted me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in [so] doing.
GWVYou didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You've done a foolish thing.
NETYou didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren* good-bye. You have acted foolishly!
NET31:28 You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren1932 good-bye. You have acted foolishly!
BHSSTR<06213> wve <05528> tlkoh <06258> hte <01323> ytnblw <01121> ynbl <05401> qsnl <05203> yntsjn <03808> alw (31:28)
LXXMouk {<3364> ADV} hxiwyhn {<515> V-API-1S} katafilhsai {<2705> V-AAN} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} mou {<1473> P-GS} nun {<3568> ADV} de {<1161> PRT} afronwv {ADV} epraxav {<4238> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%