TB | dibawanyalah sanak saudaranya bersama-sama, dikejarnya Yakub tujuh hari perjalanan jauhnya, lalu ia dapat menyusulnya di pegunungan Gilead. |
BIS | Lalu Laban mengumpulkan orang-orangnya dan bersama-sama mereka mengejar Yakub selama tujuh hari sampai menyusulnya di daerah pegunungan Gilead. |
FAYH | Dengan membawa beberapa sanak saudaranya, ia mengejar Yakub dan dapat menyusulnya tujuh hari kemudian di Pegunungan Gilead.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawa Laban segala saudaranya bersama-sama, lalu diusirnya akan dia sejauh perjalanan tujuh hari; maka didapatinya akan dia di gunung Gilead. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawa Laban segala saudaranya bersama-sama lalu diikutinya akan dia sejauh tujuh hari perjalanan maka didapatinya akan dia di gunung Gilead. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah mengerahkan sanak-saudaranja, ia mengedjar dia tudjuh hari perdjalanan djauhnja dan menjusul dia dipegunungan Gilead. |
TB_ITL_DRF | dibawanyalah <03947> sanak saudaranya <0251> bersama-sama <05973>, dikejarnya <0310> <07291> Yakub tujuh <07651> hari <03117> perjalanan <01870> jauhnya <03117>, lalu ia dapat menyusulnya <01692> di pegunungan <02022> Gilead <01568>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawa <03947> Laban segala saudaranya <0251> bersama-sama <05973>, lalu diusirnya <07291> akan dia sejauh perjalanan <01870> tujuh <07651> hari <03117>; maka didapatinya <01692> akan dia <0853> di gunung <02022> Gilead <01568>. |
AV# | And he took <03947> (8799) his brethren <0251> with him, and pursued <07291> (8799) after him <0310> seven <07651> days <03117>' journey <01870>; and they overtook <01692> (8686) him in the mount <02022> Gilead <01568>. |
BBE | And taking the men of his family with him, he went after him for seven days and overtook him in the hill-country of Gilead. |
MESSAGE | Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead. |
NKJV | Then he took his brethren with him and pursued him for seven days' journey, and he overtook him in the mountains of Gilead. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. |
GWV | He and his relatives pursued Jacob for seven days. Laban caught up with him in the mountains of Gilead. |
NET | So he took his relatives* with him and pursued Jacob* for seven days.* He caught up with* him in the hill country of Gilead. |
NET | 31:23 So he took his relatives1919 tn Heb “his brothers.” with him and pursued Jacob1920 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. for seven days.1921 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.” He caught up with1922 tn Heb “drew close to.” him in the hill country of Gilead.
|
BHSSTR | <01568> delgh <02022> rhb <0853> wta <01692> qbdyw <03117> Mymy <07651> tebs <01870> Krd <0310> wyrxa <07291> Pdryw <05973> wme <0251> wyxa <0853> ta <03947> xqyw (31:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paralabwn {<3880> V-AAPNS} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} mey {<3326> PREP} eautou {<1438> D-GSM} ediwxen {<1377> V-AAI-3S} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} odon {<3598> N-ASF} hmerwn {<2250> N-GPF} epta {<2033> N-NUI} kai {<2532> CONJ} katelaben {<2638> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} galaad {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |