copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 31:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan Yakub mengakali Laban, orang Aram itu, dengan tidak memberitahukan kepadanya, bahwa ia mau lari.
BISYakub mengakali Laban dengan tidak memberitahukan keberangkatannya.
FAYH(31-17)
DRFT_WBTC
TLMaka Yakubpun pergilah diam-diam, tiada diberinya tahu Laban, orang Aram itu, ia hendak pergi.
KSI
DRFT_SBMaka Yakubpun pergilah dengan mencuri-curi tiada diberinya tahu Laban, orang Aram itu, akan hal ia hendak lari itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJakub memperdajakan Laban, orang Aram itu, dengan tidak memberitahukan kepadanja, bahwa ia hendak lari.
TB_ITL_DRFDan Yakub <03290> mengakali <01589> Laban <03837>, orang Aram <0761> itu, dengan tidak <01097> memberitahukan <05046> kepadanya <0>, bahwa <03588> ia mau lari <01272>.
TL_ITL_DRFMaka Yakubpun <03290> pergilah <03820> diam-diam <01589>, tiada <01097> diberinya <05046> tahu Laban <03837>, orang Aram <0761> itu, ia hendak pergi <01272>.
AV#And Jacob <03290> stole away <01589> (8799) unawares <03820> to Laban <03837> the Syrian <0761>, in that <05921> he told <05046> (8689) him not <01097> that he fled <01272> (8802). {unawares...: Heb. the heart of Laban}
BBEAnd Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.
MESSAGEAnd Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on--he was totally in the dark.
NKJVAnd Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was fleeing.
GWVJacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving.
NETJacob also deceived* Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.*
NET31:20 Jacob also deceived1912 Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.1913
BHSSTR<01931> awh <01272> xrb <03588> yk <0> wl <05046> dygh <01097> ylb <05921> le <0761> ymrah <03837> Nbl <03820> bl <0853> ta <03290> bqey <01589> bngyw (31:20)
LXXMekruqen {<2928> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} laban {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} suron {<4948> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} anaggeilai {<312> V-AAN} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} apodidraskei {V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%