copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 31:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdigiringnya seluruh ternaknya dan segala apa yang telah diperolehnya, yakni ternak kepunyaannya, yang telah diperolehnya di Padan-Aram, dengan maksud pergi kepada Ishak, ayahnya, ke tanah Kanaan.
BIS(31:17)
FAYH(31-17)
DRFT_WBTC
TLdan dibawanyalah akan segala binatangnya dan segala harta benda yang telah diperolehnya, yaitu kawan binatang miliknya, yang telah diperolehnya di Padan-Aram, hendak pergi mendapatkan Ishak, bapanya, ke negeri Kanaan.
KSI
DRFT_SBdan dibawanyalah segala binatang dan segala harta benda yang telah diperolehnya yaitu segala binatang miliknya yang telah diperolehnya di Padan-Aram hendak pergi mendapatkan bapanya Ishak ke tanah Kanaan maka akan Laban pun sudah pergi menggunting bulu dombanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan digiringnja seluruh kawanannja dan semua jang telah diperolehnja, jakni kawanan jang dimilikinja dan diperolehnja di Paddan Aram, dibawa pergi kepada Ishak, bapaknja, ketanah Kanaan.
TB_ITL_DRFdigiringnya <05090> seluruh <03605> ternaknya <04735> dan segala <03605> apa yang <0834> telah diperolehnya <07408>, yakni ternak <04735> kepunyaannya <07075>, yang <0834> telah diperolehnya <07408> di Padan-Aram <06307>, dengan maksud pergi <0935> kepada <0413> Ishak <03327>, ayahnya <01>, ke tanah <0776> Kanaan <03667>.
TL_ITL_DRFdan dibawanyalah <05090> akan segala <03605> binatangnya <04735> dan segala <03605> harta <07399> benda yang telah <0834> diperolehnya <07408>, yaitu kawan binatang <04735> miliknya <07075>, yang telah <0834> diperolehnya <07408> di Padan-Aram <06307>, hendak pergi <0935> mendapatkan <0413> Ishak <03327>, bapanya <01>, ke negeri <0776> Kanaan <03667>.
AV#And he carried away <05090> (8799) all his cattle <04735>, and all his goods <07399> which he had gotten <07408> (8804), the cattle <04735> of his getting <07075>, which he had gotten <07408> (8804) in Padanaram <06307>, for to go <0935> (8800) to Isaac <03327> his father <01> in the land <0776> of Canaan <03667>.
BBEAnd sending on before him all his cattle and his property which he had got together in Paddan-aram, he made ready to go to Isaac his father in the land of Canaan.
MESSAGEand gathered all his livestock and everything he had gotten, everything acquired in Paddan Aram, to go back home to his father Isaac in the land of Canaan.
NKJVAnd he carried away all his livestock and all his possessions which he had gained, his acquired livestock which he had gained in Padan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he carried away all his cattle, and all his goods which he had gained, the cattle of his getting, which he had gained in Padanaram, to go to Isaac his father in the land of Canaan.
GWVHe drove all his livestock ahead of him and took all the possessions that he had accumulated. He took his own livestock that he had accumulated in Paddan Aram and went back to his father Isaac in Canaan.
NETHe took* away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac.*
NET31:18 He took1908 away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac.1909

BHSSTR<03667> Nenk <0776> hura <01> wyba <03327> qxuy <0413> la <0935> awbl <06307> Mra <0> Ndpb <07408> skr <0834> rsa <07075> wnynq <04735> hnqm <07408> skr <0834> rsa <07399> wskr <03605> lk <0853> taw <04735> whnqm <03605> lk <0853> ta <05090> ghnyw (31:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphgagen {<520> V-AAI-3S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} uparconta {<5225> V-PAPAP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} aposkeuhn {N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} periepoihsato {V-AMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} mesopotamia {<3318> N-DSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} autou {<846> D-GSM} apelyein {<565> V-AAN} prov {<4314> PREP} isaak {<2464> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} canaan {<5477> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%