copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 30:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerikanlah <05414> isteri-isteriku <0802> dan anak-anakku <03206>, yang <0834> menjadi upahku selama aku bekerja <05647> padamu <0>, supaya aku pulang <01980>, sebab <03588> engkau <0859> tahu <03045>, betapa keras <05656> aku bekerja <05647> padamu."
TBBerikanlah isteri-isteriku dan anak-anakku, yang menjadi upahku selama aku bekerja padamu, supaya aku pulang, sebab engkau tahu, betapa keras aku bekerja padamu."
BISBiarkan saya pergi membawa kedua istri serta anak-anak saya. Mereka telah saya peroleh dengan bekerja pada Paman. Paman tahu, saya sudah bekerja keras sekali."
FAYHIzinkan aku membawa istri-istriku dan anak-anakku, upah yang telah kuperoleh dari engkau, karena engkau tahu sendiri bahwa aku berhak penuh atas mereka dengan bekerja keras bagimu."
DRFT_WBTC
TLBerikanlah bini-biniku dan anak-anakku, yang telah kuperoleh dengan memperhambakan diriku kepadamu, supaya boleh aku pergi; karena engkau mengetahui akan jasaku, yang telah kulakukan kepadamu itu.
KSI
DRFT_SBBerikanlah segala anak isteri hamba yang karenanya juga hamba sudah bekerja pada bapaku biarlah hamba pergi karena bapaku mengetahui akan pekerjaan yang telah hamba mengerjakan kepada bapaku itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerikanlah kepadaku isteri-isteriku serta anak-anakku jaitu upah kerdjaku padamu, dan aku akan pergi; sebab engkau tahu betul kerdja apa jang telah kulakukan padamu".
TL_ITL_DRFBerikanlah <05414> bini-biniku <0802> dan anak-anakku <03206>, yang telah <0834> kuperoleh dengan memperhambakan <05647> diriku kepadamu <0>, supaya boleh <0> aku pergi <01980>; karena <03588> engkau <0859> mengetahui <03045> akan jasaku <05656>, yang telah <0834> kulakukan <05647> kepadamu itu.
AV#Give <05414> (8798) [me] my wives <0802> and my children <03206>, for <02004> whom I have served <05647> (8804) thee, and let me go <03212> (8799): for thou knowest <03045> (8804) my service <05656> which I have done <05647> (8804) thee.
BBEGive me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.
MESSAGEGive me my wives and children for whom I've served you. You know how hard I've worked for you."
NKJV"Give [me] my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service which I have done for you."
PHILIPS
RWEBSTRGive [me] my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
GWVGive me my wives and my children for whom I've worked, and let me go. You know how much work I've done for you."
NETLet me take my wives and my children whom I have acquired by working for you.* Then I’ll depart,* because you know how hard I’ve worked for you.”*
NET30:26 Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you.1841 Then I’ll depart,1842 because you know how hard I’ve worked for you.”1843

BHSSTR<05647> Kytdbe <0834> rsa <05656> ytdbe <0853> ta <03045> tedy <0859> hta <03588> yk <01980> hklaw <0> Nhb <0853> Kta <05647> ytdbe <0834> rsa <03206> ydly <0853> taw <0802> ysn <0853> ta <05414> hnt (30:26)
LXXMapodov {<591> V-AAD-2S} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} peri {<4012> PREP} wn {<3739> R-GPM} dedouleuka {<1398> V-RAI-1S} soi {<4771> P-DS} ina {<2443> CONJ} apelyw {<565> V-AAS-1S} su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} ginwskeiv {<1097> V-PAI-2S} thn {<3588> T-ASF} douleian {<1397> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} dedouleuka {<1398> V-RAI-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran