copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 30:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Ruben pada musim menuai gandum pergi berjalan-jalan, didapatinyalah di padang buah dudaim, lalu dibawanya kepada Lea, ibunya. Kata Rahel kepada Lea: "Berilah aku beberapa buah dudaim yang didapat oleh anakmu itu."
BISPada musim panen gandum, Ruben pergi ke padang dan ditemukannya di sana sejenis tanaman obat, lalu dibawanya kepada Lea, ibunya. Rahel berkata kepada Lea, "Berikanlah kepada saya sedikit dari tanaman obat yang ditemukan anakmu itu."
FAYHPada suatu hari di musim panen Ruben menemukan beberapa buah dudaim yang tumbuh di ladang. Buah itu dibawanya kepada Lea, ibunya. Rahel minta kepada Lea, "Berilah aku beberapa buah dudaim anakmu itu."
DRFT_WBTC
TLBermula, maka pada musim memotong gandum berjalanlah Rubin ke luar, maka didapatinya akan buah dudayim di padang itu, lalu dibawanyalah akan dia kepada Lea, ibunya. Maka kata Rakhel kepada Lea: Berikan apalah akan daku dari pada buah dudayim anakmu itu.
KSI
DRFT_SBMaka pada musim memotong gandum keluarlah Raubin maka didapatinya buah terong di padang lalu dibawanyalah akan dia kepada ibunya Liah maka kata Rahil kepada Liah berikanlah kiranya akan daku daripada buah berung anakmu itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada musim panen gandum, keluarlah Ruben dan menemukan buah asmara dipadang. Dibawanja itu kepada Lea, ibunja. Maka kata Rachel kepada Lea: "Berilah aku beberapa buah asmara dari anakmu itu".
TB_ITL_DRFKetika Ruben <07205> pada musim <03117> menuai <07105> gandum <02406> pergi berjalan-jalan <01980>, didapatinyalah <04672> di padang <07704> buah dudaim <01736>, lalu dibawanya <0935> kepada <0413> Lea <03812>, ibunya <0517>. Kata <0559> Rahel <07354> kepada <0413> Lea <03812>: "Berilah <05414> aku <04994> beberapa buah dudaim <01736> yang didapat oleh anakmu <01121> itu."
TL_ITL_DRFBermula <03117>, maka pada musim memotong <07105> <03117> gandum <02406> berjalanlah <01980> Rubin <07205> ke luar, maka didapatinya <04672> akan buah dudayim <01736> di padang <07704> itu, lalu dibawanyalah <0935> akan dia <0853> kepada <0413> Lea <03812>, ibunya <0517>. Maka kata <0559> Rakhel <07354> kepada <0413> Lea <03812>: Berikan <05414> apalah <04994> akan daku <0> dari pada buah dudayim <01736> anakmu <01121> itu.
AV#And Reuben <07205> went in <03212> (8799) the days <03117> of wheat <02406> harvest <07105>, and found <04672> (8799) mandrakes <01736> in the field <07704>, and brought <0935> (8686) them unto his mother <0517> Leah <03812>. Then Rachel <07354> said <0559> (8799) to Leah <03812>, Give me <05414> (8798), I pray thee, of thy son's <01121> mandrakes <01736>.
BBE
MESSAGEOne day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, "Could I please have some of your son's mandrakes?"
NKJVNow Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me [some] of your son's mandrakes."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
GWVDuring the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
NETAt the time* of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants* in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”
NET30:14 At the time1816 of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants1817 in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”
BHSSTR<01121> Knb <01736> yadwdm <0> yl <04994> an <05414> ynt <03812> hal <0413> la <07354> lxr <0559> rmatw <0517> wma <03812> hal <0413> la <0853> Mta <0935> abyw <07704> hdvb <01736> Myadwd <04672> aumyw <02406> Myjx <07105> ryuq <03117> ymyb <07205> Nbwar <01980> Klyw (30:14)
LXXMeporeuyh {<4198> V-API-3S} de {<1161> PRT} roubhn {N-PRI} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} yerismou {<2326> N-GSM} purwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} mhla {N-APN} mandragorou {N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agrw {<68> N-DSM} kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} prov {<4314> PREP} leian {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} rachl {N-PRI} th {<3588> T-DSF} leia {N-PRI} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} twn {<3588> T-GPM} mandragorwn {N-GPM} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%