copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 3:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu TUHAN Allah mengusir dia dari taman Eden supaya ia mengusahakan tanah dari mana ia diambil.
BISMaka TUHAN Allah mengusir manusia dari taman Eden dan menyuruhnya mengusahakan tanah yang menjadi asalnya itu.
FAYHSebab itu, TUHAN Allah mengusir dia dari Taman Eden untuk selama-lamanya, dan menyuruh dia menggarap tanah yang daripadanya pernah diambil segumpal oleh Allah untuk membuat dia.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu disuruh Tuhan Allah akan dia keluar dari dalam taman Eden, supaya diusahakannya tanah yang telah ia dijadikan dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu disuruh Allah Tuhan itu akan dia keluar dari dalam taman itu supaya mengerjakan tanah yang dari padanya juga ia sudah diambil.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe Allah mengeluarkan dia dari taman Eden, agar ia mengolah tanah, dari mana ia telah diambil.
TB_ITL_DRFLalu <07971> TUHAN <03068> Allah <0430> mengusir <01588> dia dari taman <01588> Eden <05731> supaya ia mengusahakan <05647> tanah <0127> dari mana <0834> ia diambil <03947>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu disuruh <07971> Tuhan <03068> Allah <0430> akan dia keluar dari dalam taman <01588> Eden <05731>, supaya diusahakannya <05647> tanah <0127> yang telah <0834> ia dijadikan <03947> dari padanya <08033>.
AV#Therefore the LORD <03068> God <0430> sent him forth <07971> (8762) from the garden <01588> of Eden <05731>, to till <05647> (8800) the ground <0127> from whence he was taken <03947> (8795).
BBESo the Lord God sent him out of the garden of Eden to be a worker on the earth from which he was taken.
MESSAGESo GOD expelled them from the Garden of Eden and sent them to work the ground, the same dirt out of which they'd been made.
NKJVtherefore the LORD God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.
GWVSo the LORD God sent the man out of the Garden of Eden to farm the ground from which the man had been formed.
NETSo the Lord God expelled him* from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
NET3:23 So the Lord God expelled him207 from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
BHSSTR<08033> Msm <03947> xql <0834> rsa <0127> hmdah <0853> ta <05647> dbel <05731> Nde <01588> Ngm <0430> Myhla <03068> hwhy <07971> whxlsyw (3:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} paradeisou {<3857> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} trufhv {<5172> N-GSF} ergazesyai {<2038> V-PMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ex {<1537> PREP} hv {<3739> R-GSF} elhmfyh {<2983> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%