copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBFirman-Nya: "Siapakah yang memberitahukan kepadamu, bahwa engkau telanjang? Apakah engkau makan dari buah pohon, yang Kularang engkau makan itu?"
BIS"Siapa yang mengatakan kepadamu bahwa engkau telanjang?" Allah bertanya. "Apakah engkau makan buah yang Kularang engkau makan itu?"
FAYH"Siapa yang memberitahukan bahwa engkau telanjang?" firman TUHAN Allah. "Apakah engkau telah memakan buah pohon yang telah Kularang itu?"
DRFT_WBTC
TLMaka firman Allah: Siapa gerangan memberitahu engkau, bahwa engkau telanjang? Sudahkah engkau makan dari pohon, yang telah Kupesan jangan engkau makan buahnya?
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: "Siapakah yang memberi engkau tahu bahwa engkau bertelanjang? Sudahkah engkau makan dari pada pohon yang telah Kupesan jangan engkau makan buahnya itu?"
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe Allah bersabda: "Siapakah memberitahukan kepadamu, bahwa engkau itu telandjang? Apakah engkau makan buah pohon jang telah Kuperintahkan supaja djangan engkau makan buahnja?"
TB_ITL_DRFFirman-Nya <0559>: "Siapakah <04310> yang memberitahukan <05046> kepadamu <0>, bahwa <03588> engkau telanjang <05903>? Apakah engkau <0859> makan <0398> dari <04480> <04480> buah pohon <06086>, yang <0834> Kularang <01115> <06680> engkau makan <0398> itu?"
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Allah: Siapa <04310> gerangan memberitahu <05046> engkau, bahwa <03588> engkau telanjang <05903>? Sudahkah engkau <0859> makan <0398> dari <04480> pohon <06086>, yang telah <0834> Kupesan <06680> jangan <01115> engkau makan <0398> buahnya?
AV#And he said <0559> (8799), Who <04310> told <05046> (8689) thee that thou [wast] naked <05903>? Hast thou eaten <0398> (8804) of the tree <06086>, whereof I commanded thee <06680> (8765) that thou shouldest not <01115> eat <0398> (8800)?
BBEAnd he said, Who gave you the knowledge that you were without clothing? Have you taken of the fruit of the tree which I said you were not to take?
MESSAGEGOD said, "Who told you you were naked? Did you eat from that tree I told you not to eat from?"
NKJVAnd He said, "Who told you that you [were] naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Who told thee that thou [wast] naked? Hast thou eaten of the tree, of which I commanded thee that thou shouldest not eat?
GWVGod asked, "Who told you that you were naked? Did you eat fruit from the tree I commanded you not to eat from?"
NETAnd the Lord God* said, “Who told you that you were naked?* Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”*
NET3:11 And the Lord God167 said, “Who told you that you were naked?168 Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”169
BHSSTR<0398> tlka <04480> wnmm <0398> lka <01115> ytlbl <06680> Kytywu <0834> rsa <06086> Ueh <04480> Nmh <0859> hta <05903> Mrye <03588> yk <0> Kl <05046> dygh <04310> ym <0559> rmayw (3:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} tiv {<5100> I-NSM} anhggeilen {<312> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} gumnov {<1131> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} mh {<3165> ADV} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} xulou {<3586> N-GSN} ou {<3739> R-GSN} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} soi {<4771> P-DS} toutou {<3778> D-GSM} monou {<3441> A-GSM} mh {<3165> ADV} fagein {<2068> V-AAN} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSN} efagev {<2068> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran