BBE | And Laban said, It is better for you to have her than another man: go on living here with me. |
TB | Sahut Laban: "Lebih baiklah ia kuberikan kepadamu dari pada kepada orang lain; maka tinggallah padaku." |
BIS | Kata Laban, "Lebih baik saya berikan dia kepadamu daripada kepada orang lain; jadi tinggallah di sini." |
FAYH | "Baiklah," sahut Laban. "Aku lebih suka memberikan dia kepadamu daripada kepada orang lain. Tinggal saja di sini dengan aku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Laban: Baik aku berikan dia kepadamu dari pada kuberikan kepada orang lain; tinggallah engkau dengan aku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Laban baik aku berikan dia kepadamu daripada kuberikan kepada orang lain tinggallah engkau dengan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut Laban kepadanja: "Lebih baik memang ia kuberikan kepadamu dari pada kuberikan kepada orang lain. Tinggallah padaku". |
TB_ITL_DRF | Sahut <0559> Laban <03837>: "Lebih baiklah <02896> ia kuberikan <05414> kepadamu dari pada kepada <05414> orang <0582> lain <0312>; maka tinggallah <03427> padaku <05978>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Laban <03837>: Baik <02896> aku berikan <05414> dia kepadamu <0> dari pada kuberikan <05414> kepada orang <0582> lain <0312>; tinggallah <03427> engkau <05978> dengan aku <05978>. |
AV# | And Laban <03837> said <0559> (8799), [It is] better <02896> that I give <05414> (8800) her to thee, than that I should give <05414> (8800) her to another <0312> man <0376>: abide <03427> (8798) with me. |
MESSAGE | "It is far better," said Laban, "that I give her to you than marry her to some outsider. Yes. Stay here with me." |
NKJV | And Laban said, "[It is] better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Laban said, [It is] better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. |
GWV | Laban responded, "It's better that I give her to you than to any other man. Stay with me." |
NET | Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man.* Stay with me.” |
NET | 29:19 Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man.1748 tn Heb “Better my giving her to you than my giving her to another man.” Stay with me.”
|
BHSSTR | <05978> ydme <03427> hbs <0312> rxa <0582> syal <0853> hta <05414> yttm <0> Kl <0853> hta <05414> ytt <02896> bwj <03837> Nbl <0559> rmayw (29:19) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} laban {N-PRI} beltion {<957> A-NSN} dounai {<1325> V-AAN} me {<1473> P-AS} authn {<846> D-ASF} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} dounai {<1325> V-AAN} me {<1473> P-AS} authn {<846> D-ASF} andri {<435> N-DSM} eterw {<2087> A-DSM} oikhson {<3611> V-AAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |