copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 27:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau akan hidup dari pedangmu dan engkau akan menjadi hamba adikmu. Tetapi akan terjadi kelak, apabila engkau berusaha sungguh-sungguh, maka engkau akan melemparkan kuk itu dari tengkukmu."
BISEngkau akan hidup dari pedangmu, namun menjadi hamba adikmu, tetapi bila engkau memberontak, engkau akan lepas dari kuasanya."
FAYH(27-39)
DRFT_WBTC
TLmelainkan dari pada pedangmu engkau akan hidup dan engkau akan memperhambakan dirimu kepada adikmu; maka akan jadi kelak, apabila engkau menggagahi dirimu, engkau akan membuangkan kuknya dari pada tengkukmu.
KSI
DRFT_SBmaka oleh pedangmu juga kehidupanmu dan engkau akan menjadi hamba adikmu maka akan jadi kelak apabila engkau menggagahi dirimu engkau akan membuangkan kuknya daripada tengkukmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau akan hidup dengan pedangmu, dan akan menghamba kepada adikmu. Tetapi apabila engkau dapat membebaskan dirimu, maka engkau dapat membuang kuknja dari atas tengkukmu".
TB_ITL_DRFEngkau akan hidup <02421> dari pedangmu <02719> dan engkau akan menjadi <01961> hamba <05647> adikmu <0251>. Tetapi akan terjadi <01961> kelak <07300>, apabila engkau berusaha <06561> sungguh-sungguh, maka engkau akan melemparkan <06561> kuk <05923> itu dari tengkukmu <06677>."
TL_ITL_DRFmelainkan dari pada pedangmu <02719> engkau akan <0853> hidup <02421> dan engkau akan <0853> memperhambakan <05647> dirimu kepada adikmu <0251>; maka akan jadi <01961> kelak, apabila engkau menggagahi <07300> dirimu, engkau akan membuangkan <06561> kuknya <05923> dari pada tengkukmu <06677>.
AV#And by thy sword <02719> shalt thou live <02421> (8799), and shalt serve <05647> (8799) thy brother <0251>; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion <07300> (8686), that thou shalt break <06561> (8804) his yoke <05923> from off thy neck <06677>.
BBE
MESSAGEYou'll live by your sword, hand-to-mouth, and you'll serve your brother. But when you can't take it any more you'll break loose and run free.
NKJVBy your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck."
PHILIPS
RWEBSTRAnd by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
GWVYou will use your sword to live, and you will serve your brother. But eventually you will gain your freedom and break his yoke off your neck."
NETYou will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck.”*
NET27:40 You will live by your sword

but you will serve your brother.

When you grow restless,

you will tear off his yoke

from your neck.”1654

BHSSTR<06677> Krawu <05921> lem <05923> wle <06561> tqrpw <07300> dyrt <0834> rsak <01961> hyhw <05647> dbet <0251> Kyxa <0853> taw <02421> hyxt <02719> Kbrx <05921> lew (27:40)
LXXMkai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} th {<3588> T-DSF} macairh {<3162> N-DSF} sou {<4771> P-GS} zhsh {<2198> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} sou {<4771> P-GS} douleuseiv {<1398> V-FAI-2S} estai {<1510> V-FMI-3S} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} ean {<1437> CONJ} kayelhv {<2507> V-AAS-2S} kai {<2532> CONJ} ekluseiv {<1590> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASN} zugon {N-ASN} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} trachlou {<5137> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%