BIS | Ketika Yakub mendekat untuk mengecupnya, Ishak mencium bau pakaian Esau, lalu diberkatinya dia. Kata Ishak, "Bau sedap anak saya seperti bau padang yang telah diberkati TUHAN. |
TB | Lalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaian Yakub, diberkatinyalah dia, katanya: "Sesungguhnya bau anakku adalah sebagai bau padang yang diberkati TUHAN. |
FAYH | Ishak: "Bau anakku adalah bau tanah dan padang yang diberkati oleh TUHAN. Semoga Allah selalu memberi kepadamu banyak hujan bagi tanamanmu, panen yang baik, dan anggur yang baru. Semoga banyak bangsa menjadi hambamu dan suku-suku bangsa tunduk kepadamu. Jadilah majikan saudara-saudaramu. Semoga semua sanak saudaramu tunduk di hadapanmu. Terkutuklah kiranya orang yang mengutukmu, dan diberkatilah kiranya orang yang memberkatimu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu datanglah ia hampir serta diciumnyalah akan bapanya; maka oleh Ishak dicium akan harum bau pakaiannya, lalu diberkatinyalah akan dia, katanya: Bahwa harum bau anakku ini seperti harum bau padang yang telah diberkati oleh Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu dihampirinya diciumnya akan bapanya. Maka oleh Ishak diciumnya akan bau pakaiannya lalu diberkatinyalah akan dia katanya bahwa bau anakku ini seperti bau ladang yang telah diberkati oleh Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mendekat dan mentjiumnja. Ishak mentjium bau pakaiannja, lalu memberkatinja serta berkata: "Sungguh, bau anakku bagaikan bau padang, jang diberkati Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Lalu datanglah <05066> Yakub dekat-dekat <05066> dan diciumnyalah <05401> ayahnya. Ketika Ishak mencium <07306> bau <07381> pakaian <0899> Yakub, diberkatinyalah <01288> dia, katanya <0559>: "Sesungguhnya <07200> bau <07381> anakku <01121> adalah sebagai bau <07381> padang <07704> yang <0834> diberkati <01288> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Lalu datanglah ia hampir <05066> serta diciumnyalah <05401> akan bapanya; maka oleh Ishak dicium <07306> akan harum bau <07381> pakaiannya <0899>, lalu diberkatinyalah <01288> akan dia, katanya <0559>: Bahwa harum <07200> bau <07381> anakku <01121> ini seperti harum bau <07381> padang <07704> yang telah <0834> diberkati <01288> oleh Tuhan <03068>. |
AV# | And he came near <05066> (8799), and kissed <05401> (8799) him: and he smelled <07306> (8686) the smell <07381> of his raiment <0899>, and blessed <01288> (8762) him, and said <0559> (8799), See <07200> (8798), the smell <07381> of my son <01121> [is] as the smell <07381> of a field <07704> which the LORD <03068> hath blessed <01288> (8765): |
BBE | And he came near and gave him a kiss; and smelling the smell of his clothing, he gave him a blessing, and said, See, the smell of my son is like the smell of a field on which the blessing of the Lord has come: |
MESSAGE | He came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him, Ahhh. The smell of my son is like the smell of the open country blessed by GOD. |
NKJV | And he came near and kissed him; and he smelled the smell of his clothing, and blessed him and said: "Surely, the smell of my son [Is] like the smell of a field Which the LORD has blessed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son [is] as the smell of a field which the LORD hath blessed: |
GWV | He went over and gave him a kiss. When Isaac smelled his clothes, he blessed him and said, "The smell of my son is like the smell of open country that the LORD has blessed. |
NET | So Jacob* went over and kissed him. When Isaac caught the scent* of his clothing, he blessed him, saying, “Yes,* my son smells like the scent of an open field which the Lord has blessed. |
NET | 27:27 So Jacob1626 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. went over and kissed him. When Isaac caught the scent1627 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. of his clothing, he blessed him, saying,
“Yes,1628 tn Heb “see.” my son smells
like the scent of an open field
which the Lord> has blessed.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01288> wkrb <0834> rsa <07704> hdv <07381> xyrk <01121> ynb <07381> xyr <07200> har <0559> rmayw <01288> whkrbyw <0899> wydgb <07381> xyr <0853> ta <07306> xryw <0> wl <05401> qsyw <05066> sgyw (27:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eggisav {<1448> V-AAPNS} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} wsfranyh {V-API-3S} thn {<3588> T-ASF} osmhn {<3744> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} imatiwn {<2440> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} osmh {<3744> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} osmh {<3744> N-NSF} agrou {<68> N-GSM} plhrouv {<4134> A-GSM} on {<3739> R-ASM} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |