TB | Jadi Ishak tidak mengenal dia, karena tangannya berbulu seperti tangan Esau, kakaknya. Ishak hendak memberkati dia, |
BIS | Ishak tidak mengenali Yakub karena lengannya berbulu seperti lengan Esau. Tetapi pada saat Yakub hendak diberkatinya, |
FAYH | Siasat itu berhasil sehingga Ishak mau memberkati Yakub. Tetapi ia masih bertanya sekali lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada dikenalnya akan dia tegal kedua belah tangannya berbulu juga seperti tangan Esaf, abangnya; lalu diberkatinyalah akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada dikenalnya akan dia karena kedua belah tangannya berbulu juga seperti tangan anaknya Isau lalu diberkatinyalah akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia tidak mengenalnja, sebab tangannja berbulu seperti tangan Esau kakaknja; maka ia memberkatinja. |
TB_ITL_DRF | Jadi Ishak tidak <03808> mengenal <05234> dia, karena <03588> tangannya <03027> berbulu seperti tangan <03027> Esau <06215>, kakaknya <0251>. Ishak <08163> hendak memberkati <01288> dia, |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> dikenalnya <05234> akan dia tegal <03588> kedua belah tangannya <03027> berbulu juga seperti tangan <03027> Esaf <06215>, abangnya <0251>; lalu <08163> diberkatinyalah <01288> akan dia. |
AV# | And he discerned <05234> (8689) him not, because his hands <03027> were hairy <08163>, as his brother <0251> Esau's <06215> hands <03027>: so he blessed <01288> (8762) him. |
BBE | |
MESSAGE | He didn't recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau's. But as he was about to bless him |
NKJV | And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he knew him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. |
GWV | He didn't recognize Jacob, because his hands were hairy like his brother Esau's hands. So he blessed him. |
NET | He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob.* |
NET | 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob.1619 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <01288> whkrbyw <08163> trev <0251> wyxa <06215> wve <03027> ydyk <03027> wydy <01961> wyh <03588> yk <05234> wrykh <03808> alw (27:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epegnw {<1921> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} hsan {<1510> V-IAI-3P} gar {<1063> PRT} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} hsau {<2269> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} daseiai {A-NPF} kai {<2532> CONJ} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |