copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 27:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMaka pergilah Yakub mengambil kambing-kambing itu dan membawanya kepada ibunya, lalu Ribka memasak makanan kesukaan Ishak.
TBLalu ia pergi mengambil kambing-kambing itu dan membawanya kepada ibunya; sesudah itu ibunya mengolah makanan yang enak, seperti yang digemari ayahnya.
FAYHYakub mengikuti petunjuk ibunya. Ia membawa anak kambing yang sudah dikuliti dan bersih. Ibunya memasak daging itu menurut kesukaan ayahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka pergilah ia mengambilkan dia, lalu dibawanya kepada ibunya: maka diperbuatkanlah oleh ibunya makanan yang sedap, seperti kegemaran bapanya.
KSI
DRFT_SBMaka pergilah Yakub mengambilkan dia dibawanya kepada ibunya maka disediakanlah oleh ibunya makanan yang sedap seperti kegemaran bapanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu pergi mengambil anak-kambing itu dan membawanja kepada ibunja. Maka ibunja mengolahnja djadi masakan lezat, jang disukai bapanja.
TB_ITL_DRFLalu ia pergi <01980> mengambil <03947> kambing-kambing itu dan membawanya <0935> kepada ibunya <0517>; sesudah itu ibunya <0517> mengolah <06213> makanan yang enak <04303>, seperti yang <0834> digemari <0157> ayahnya <01>.
TL_ITL_DRFMaka pergilah <01980> ia mengambilkan <03947> dia, lalu dibawanya <0935> kepada ibunya <0517>: maka diperbuatkanlah oleh <06213> ibunya <0517> makanan yang sedap <04303>, seperti <0834> kegemaran <0157> bapanya <01>.
AV#And he went <03212> (8799), and fetched <03947> (8799), and brought <0935> (8686) [them] to his mother <0517>: and his mother <0517> made <06213> (8799) savoury meat <04303>, such as his father <01> loved <0157> (8804).
BBE
MESSAGESo he went and got them and brought them to his mother and she cooked a hearty meal, the kind his father loved so much.
NKJVAnd he went and got [them] and brought [them] to his mother, and his mother made savory food, such as his father loved.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he went, and took, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
GWVHe went and got them and brought them to his mother. She prepared a goodtasting meal, just the way his father liked it.
NETSo he went and got the goats* and brought them to his mother. She* prepared some tasty food, just the way his father loved it.
NET27:14 So he went and got the goats1604 and brought them to his mother. She1605 prepared some tasty food, just the way his father loved it.
BHSSTR<01> wyba <0157> bha <0834> rsak <04303> Mymejm <0517> wma <06213> vetw <0517> wmal <0935> abyw <03947> xqyw <01980> Klyw (27:14)
LXXMporeuyeiv {<4198> V-APPNS} de {<1161> PRT} elaben {<2983> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} mhtri {<3384> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} autou {<846> D-GSM} edesmata {N-APN} kaya {<2505> ADV} efilei {<5368> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%